"los procesados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتهمين
        
    • المدعى عليهم
        
    • المتهمون
        
    • للمتهمين
        
    • للمدعى عليهم
        
    • المدعى عليهما
        
    • المشبوهين
        
    • اﻷشخاص الذين تجري محاكمتهم
        
    Debe establecer un sistema para separar a los procesados de los condenados y a los menores de los demás presos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً يهدف إلى فصل الأشخاص المتهمين عن المدانين، والقاصرين عن سائر السجناء.
    Debe establecer un sistema para separar a los procesados de los condenados y a los menores de los demás presos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً يهدف إلى فصل الأشخاص المتهمين عن المدانين، والقاصرين عن سائر السجناء.
    Debe establecer un sistema para separar a los procesados de los condenados y a los menores de los demás presos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً يهدف إلى فصل الأشخاص المتهمين عن المدانين، والقاصرين عن سائر السجناء.
    Constantemente recordó a los procesados su derecho a guardar silencio, derecho que varios de ellos ejercieron. UN وكان يبلغ باستمرار المدعى عليهم بحقهم في التزام الصمت، وهو الحق الذي مارسه عدد منهم.
    Durante la etapa de instrucción ni los procesados ni sus abogados tuvieron acceso al expediente con suficiente antelación para preparar la defensa. UN وأثناء مرحلة التحقيق، لم يتمكن المتهمون ولا محاموهم من الحصول على الملف في وقت مبكر بما فيه الكفاية لاعداد الدفاع.
    Notificación a los procesados, quienes designan libremente abogado de su elección para su defensa. UN إرسال أوامر استدعاء للمتهمين اللذين اختارا محاميا يتولى الدفاع عنهما.
    El Gobierno indicó que varios de los procesados habían declarado que interpondrían recursos. UN وأفادت الحكومة بأن العديد من المتهمين ذكروا أنهم سيطعنون في الحكم.
    Debe establecer un sistema para separar a los procesados de los condenados y a los menores de los demás presos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً يهدف إلى فصل الأشخاص المتهمين عن المدانين، والقاصرين عن سائر السجناء.
    En la República Islámica del Irán los procesados cuentan con tiempo suficiente para preparar su defensa. UN وفي جمهورية إيران اﻹسلامية فإن جميع المتهمين يتوفر لهم وقت كاف ﻹعداد دفاعهم والدفاع عن أنفسهم.
    Actualmente, los procesados (cinco) se encuentran en libertad bajo fianza, a resultas de la finalización del proceso penal, instruido en su contra. UN وقد أفرج بكفالة عن هؤلاء المتهمين الخمسة بعد اﻹجراءات الجنائية المتخذة ضدهم.
    Hay entradas y salidas especiales para asegurar la custodia de los procesados. UN وهناك مداخل ومخارج خاصة لسلامة المتهمين المحتجزين.
    Las celdas de los procesados cuentan con dispositivos perfeccionados de seguridad y son espaciosas y modernas, y hay previstos locales para las consultas entre los procesados y sus abogados. UN ويوجد في زنزانات الاحتجاز ترتيبات أمنية متطورة وزنزانات كبرى وحديثة ومرافق مقابلات ﻹجراء مشاورات بين المتهمين ومحاميهم.
    136. Los jueces, especialmente militares, demuestran parcialidad en el trato dado a los procesados. UN 136- ويبدي القضاة، ولا سيما القضاة العسكريون، تحيزاً في معاملة الأشخاص المتهمين.
    Se han iniciado las negociaciones conducentes al traslado de los procesados a los Estados que se ocuparán de hacer cumplir esas penas. UN والمفاوضات جارية لنقل المتهمين إلى الدولتين اللتين ستقومان بإنفاذ الأحكام الصادرة عليهما.
    Sin embargo, corresponde precisar que las sentencias que dictan esos tribunales tienen en cuenta la edad de los procesados. UN غير أنه يتعين إيضاح أن الأحكام التي أصدرتها هذه المحاكم تأخذ في الاعتبار أعمار المتهمين.
    En cambio, los procesados eran en su mayoría personas acusadas de genocidio, tentativa de genocidio o incitación al odio étnico en relación con el asesinato de un reducido número de rwandeses en las primeras etapas de los acontecimientos. UN وبدلا من ذلك، كان معظم المتهمين أشخاصا اتـُّـهموا بإبادة الجنس البشري أو الشروع في إبادة الجنس البشري أو التحريض على الكراهية الإثنية بصـدد قتل عدد صغير من الروانديين في المراحل الأولى للأحداث.
    Un intérprete judicial tradujo las preguntas del juez o del fiscal a los procesados y las respuestas de estos últimos. UN وتولى مترجم شفوي تابع للمحكمة ترجمة اﻷسئلة الموجهة من القاضي أو المدعي العام إلى المدعى عليهم، وردود المدعى عليهم.
    Del expediente resulta que los procesados recusaron con causa a 169 posibles jurados y formularon 36 recusaciones sin causa. UN ويبدو من الملف أن المدعى عليهم نجحوا في رفض ١٦٩ محلف محتمل ﻷسباب معينة، واستخدموا ٣٦ اعتراضا باتا.
    Constituye un principio de los tribunales de Jamaica que los procesados, sean menores o adultos, deben ser juzgados con la mayor celeridad posible. UN وتتبع المحاكم في جامايكا مبدأ مفاده أن يقدم إلى المحاكمة بأسرع ما يمكن المتهمون سواء أكانوا أحداثا أم بالغين.
    4. Providencia judicial para que los procesados designen abogado, manifestando los hermanos Hill que desean se les designe de oficio. UN " ٤- أمر من المحكمة للمتهمين بتعيين محام. وأعلن اﻷخوان هيل أنهما يريدان أن يعيﱠن لهما محام.
    El Relator Especial se enteró de muchos casos en que se ha restringido el derecho a la libertad de expresión de los procesados por razones de seguridad nacional. UN وقد وُجه انتباه المقرر الخاص إلى العديد من حالات تقييد الحق في حرية التعبير للمدعى عليهم بحجة حماية اﻷمن القومي.
    2.13 El 14 de octubre de 2003, el Tribunal de Distrito de Pervomaysky devolvió el expediente al Fiscal de ese Distrito para que le proporcionara " otras pruebas de la culpabilidad de los procesados " e " hiciera comparecer al Sr. A. R. " . UN 2-13 وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أعادت المحكمة المحلية لبيرفومايسكي القضية إلى المدعي العام في مقاطعة بيرفومايسكي لكي يقدم " مزيداً من الأدلة عن مسؤولية المدعى عليهما " و " كفالة مثول السيد أ.
    Se señalaron también irregularidades en la administración de justicia, pero que no parecen estar vinculadas a la creencia sij de los procesados sino más bien a la lucha contra el terrorismo. UN وعرضت أيضاً أوجه اختلال في سير إدارة العدل، ولكن يبدو أنها لا علاقة لها بمعتقد اﻷشخاص المشبوهين من السيخ وإنما باﻷحرى بمكافحة اﻹرهاب.
    También gozarán de ese beneficio los procesados privados de su libertad. UN ويستفيد أيضاً من هذا التدبير اﻷشخاص الذين تجري محاكمتهم وهم محرومي الحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus