:: Facilitar una mayor participación de los jóvenes en los procesos de consolidación de la paz y afianzamiento de la democracia; | UN | :: تيسير زيادة مشاركة الشباب في عمليات بناء السلام والديمقراطية؛ |
Asimismo, los voluntarios promovieron los procesos de consolidación de la paz en las comunidades estableciendo asociaciones intercomunales y ejecutando proyectos conjuntos. | UN | وعززوا أيضا عمليات بناء السلام على صعيد المجتمع المحلي عن طريق الجهود والمشاريع المشتركة بين المجتمعات المحلية. |
Además, se ha puesto muy poco énfasis en examinar las formas en que pueden participar más activamente en los procesos de consolidación de la paz. | UN | كما أنه لم يول اهتمام كبير للكيفية التي يمكن بها لهن المشاركة بمزيد من الفعالية في عمليات بناء السلام. |
los procesos de consolidación de la paz posteriores a conflictos ofrecen importantes oportunidades para promover los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وتتيح عملية بناء السلام بعد انتهاء النزاع فرصاً كبيرة للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
En consecuencia, en algunos casos, los procesos de consolidación de la paz habían resultado contraproducentes. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت عمليات بناء السلم في بعض الحالات تأتي بنتائج عكسية. |
En los procesos de consolidación de la paz debería prestarse especial atención a la justicia de transición y al desarrollo del estado de derecho. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص في عمليات بناء السلام لمسائل العدالة الانتقالية وسيادة القانون. |
Mi delegación une su voz a la de quienes nos han precedido en este debate haciendo énfasis en la necesidad de entregar los procesos de consolidación de la paz a los actores nacionales. | UN | ونحن نشارك المتكلمين السابقين في تأكيد الحاجة إلى تسليم عمليات بناء السلام إلى الأطراف الوطنية الفاعلة. |
Mi delegación conviene en que la futura labor de la Comisión debe asegurar que los procesos de consolidación de la paz sigan en curso y que todas las partes interesadas aborden los problemas de modo oportuno y coherente. | UN | ووفدي يتفق على أن العمل المستقبلي للجنة يجب أن يكفل أن تحافظ عمليات بناء السلام على مسيرتها، وأن يتسنى التصدي للتحديات في الوقت اللازم وبطريقة متسقة من قبل كل العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
Segundo, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas entienden claramente que la titularidad nacional es un principio fundamental en los procesos de consolidación de la paz. | UN | ثانيا، من المفهوم جيدا لدى جميع أعضاء الأمم المتحدة أن الملكية الوطنية مبدأ أساسي في عمليات بناء السلام. |
A continuación figura una lista representativa de las publicaciones sobre la participación de la mujer en la prevención de conflictos y los procesos de consolidación de la paz. | UN | ترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات المتعلقة بمشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي عمليات بناء السلام. |
Se deben combatir los estereotipos dominantes que propician la exclusión de las mujeres de los procesos de consolidación de la paz. | UN | ويجب معالجة القوالب النمطية السائدة التي تؤدي إلى استبعاد المرأة من عمليات بناء السلام. |
La integración de las mujeres, los grupos marginados y los jóvenes debería ser un componente importante e integral en todos los procesos de consolidación de la paz. | UN | وينبغي أن يكون إدماج المرأة والفئات المهمّشة والشباب عناصر هامة وأساسية في جميع عمليات بناء السلام. |
En 13 entornos en situaciones posteriores a conflictos, un aspecto fundamental de los procesos de consolidación de la paz y recuperación fue la reintegración de 87.000 excombatientes. | UN | وفي 13 من بيئات ما بعد النزاع، كانت إعادة إدماج 000 87 من المحاربين السابقين تتسم بأهمية محورية لنجاح عمليات بناء السلام والإنعاش. |
Otras actividades relacionadas con el aprendizaje desarrollan el potencial de los jóvenes para contribuir de manera constructiva a los procesos de consolidación de la paz. | UN | وثمة أنشطة أخرى متعلقة بالتعلم تطور إمكانات الشباب على المساهمة البناءة في عمليات بناء السلام. |
El UNITAR también apoya la participación activa de los jóvenes en los procesos de consolidación de la paz. | UN | ويدعم اليونيتار أيضا المشاركة النشطة للشباب في عمليات بناء السلام. |
El UNIFEM está prestando apoyo al liderazgo de la mujer en los procesos de consolidación de la paz y la reconstrucción, permitiendo a la mujer expresar sus necesidades y crear una visión común para el futuro. | UN | يدعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دور المرأة القيادي في عمليات بناء السلام والإعمار، وتمكينها من التعبير عن احتياجاتها، وإيجاد رؤية مشتركة بالنسبة إلى المستقبل. |
:: Es necesario establecer relaciones estrechas y una sana cooperación entre todos los participantes en los procesos de consolidación de la paz, y alentar a las organizaciones de la sociedad civil a proporcionar apoyo moral a la población y a las estructuras locales. | UN | :: هناك حاجة إلى إقامة صلات وثيقة وتعاون صحي فيما بين جميع العناصر الفاعلة في عملية بناء السلام وتشجيع منظمات المجتمع المدني لتوفير الدعم المعنوي للسكان والهيئات المحلية. |
26. El Comité exhorta al Estado parte a que siga implicando plenamente a las mujeres en los procesos de consolidación de la paz, reconciliación, rehabilitación y recuperación, especialmente en el contexto del PPRC. | UN | 26- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة إشراك المرأة بالكامل في عمليات بناء السلم والمصالحة وإعادة التأهيل والإنعاش، بما في ذلك إشراكها في إطار خطة السلم والإنعاش والتنمية. |
Mayor representación y participación significativa de la mujer en las negociaciones de paz y los procesos de consolidación de la paz oficiales y oficiosos | UN | زيادة تمثيل المرأة ومشاركتها الفعالة في مفاوضات السلام الرسمية وغير الرسمية، وعمليات بناء السلام |
El impacto de la mujer en los procesos de consolidación de la paz se ve intensificado cuando pueden agregar su propia fuerza y prioridades comunes. | UN | ويتعزز تأثير النساء على عمليات توطيد السلام عندما يكون بإمكانهن الاعتماد على قوتهن وأولوياتهن المشتركة. |
El control nacional y el apoyo regional a los procesos de consolidación de la paz son cruciales; por lo tanto, es necesario aumentar la actividad de la Comisión sobre el terreno, y no tanto en Nueva York. | UN | والملكية الوطنية لعمليات بناء السلام والدعم الإقليمي لها أمر هام للغاية؛ وبالتالي، ثمة حاجة إلى زيادة نشاط اللجنة في الميدان، خلافا للعمل في نيويورك. |
La Comisión tendrá que velar por que los procesos de consolidación de la paz en esos países se mantengan en un rumbo apropiado utilizando indicadores cuantitativos y cualitativos para evaluar los progresos y, cuando sea necesario, tendrá que dar la alarma si aparecen factores de riesgo. | UN | وسيحتاج الأمر إلى أن تكفل اللجنة بقاء إجراءات بناء السلام في هذه البلدان في طريقها الصحيح من خلال وضع المؤشرات الوصفية والكمية على حد سواء التي تقيـّـم التقدم وتوفر، كلما كان ذلك ضروريا، إنذارا مبكرا بعوامل المخاطرة. |
Gracias a que cuenta ahora con muchos años de experiencia en esos procesos en más de 20 países, el UNIFEM ha elaborado un enfoque que consigue mejorar constantemente los derechos de la mujer en los procesos de consolidación de la paz. | UN | وبفضل الخبــرة التي اكتسبهــا الصنــدوق الآن من هــذه العمليات في أكثر من 20 بلدا والتي استغرقت عدة سنوات، فقد استحدث نهجا يعود بالفائدة دائما على حقوق المرأة في مجال بناء السلام. |
Un efecto directo del examen por parte de la Comisión de los dos países que se encuentran en su programa , Burundi y Sierra Leona, ha sido la ayuda prestada a los procesos de consolidación de la paz en esos países y el aumento de la atención internacional que se les presta. | UN | 34 - وكان ثمة أثر مباشر لنظر لجنة بناء السلام في مسـألتـيْ البلدين المدرجين في جدول أعمالها، بوروندي وسيراليون، هو مساعدة إجراءات توطيد السلام في هذين البلدين وزيادة الاهتمام الدولي الموجه إليهما. |
31. los procesos de consolidación de la paz tienen muchas facetas. | UN | 31- ولعمليات بناء السلام أوجه عدة. |