"los procesos de consulta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليات التشاور
        
    • العمليات الاستشارية
        
    • العمليات التشاورية
        
    • عملية التشاور
        
    • لعمليات التشاور
        
    • عمليات استشارية
        
    • عمليات تشاور
        
    • عمليات المشاورة
        
    • عمليات المشاورات
        
    • عمليات تشاورية
        
    • أي عملية تشاور
        
    • والعمليات التشاورية
        
    • وعمليات التشاور
        
    Este estado de cosas puede afectar los procesos de consulta y de coordinación, con las consiguientes demoras en la adopción de decisiones. UN وينطوي هذا الوضع على إمكانية التأثير على عمليات التشاور والتنسيق بما يلازم ذلك من تأخيرات في عملية صنع القرار.
    Este estado de cosas puede afectar los procesos de consulta y de coordinación, con las consiguientes demoras en la adopción de decisiones. UN وينطوي هذا الوضع على إمكانية التأثير على عمليات التشاور والتنسيق بما يلازم ذلك من تأخيرات في عملية صنع القرار.
    Suministro de información, examen de la aplicación y facilitación de los procesos de consulta y coordinación UN تقديم المعلومات واستعراض التنفيذ وتيسير عمليات التشاور والتنسيق
    iii) los procesos de consulta y acuerdos de asociación en que participan; UN `٣` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة التي تشارك فيها
    iv) Facilitación de los procesos de consulta para la formulación de arreglos de colaboración, la movilización de los asociados en el desarrollo y la organización de consultas periódicas con ellos por medio de sus representantes en la región; UN `4` تيسير العمليات التشاورية لصياغة اتفاقات الشراكة، وتعبئة الشركاء في التنمية وتنظيم مشاورات منتظمة معهم عن طريق ممثليهم في المنطقة؛
    Asimismo, la organización de los procesos de consulta a efectos del seguimiento debe ser inclusiva y efectiva, al igual que las consultas previas a la finalización del informe nacional. UN وينبغي أن يكون تنظيم متابعة عملية التشاور على نحو يجعلها شاملة وذات مغزى كما هو الحال بالنسبة للمشاورات الجارية قبل وضع الصيغة النهائية للتقارير الوطنية.
    77. Espera asimismo seguir participando en los procesos de consulta sobre migración en el ámbito mundial, regional y subregional. UN 77- وهو يأمل أيضاً أن يواصل المشاركة في عمليات التشاور العالمية والإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بالهجرة.
    En parte, esto refleja probablemente la falta de insumos de los ministerios de trabajo y los asociados del sector social en los procesos de consulta para la preparación de las estrategias. UN وهذا يعكس إلى حد ما نقصا في إسهامات وزارات العمل والشركاء الاجتماعيين في عمليات التشاور من أجل إعداد هذه الاستراتيجيات.
    Por consiguiente, es preciso reforzar los procesos de consulta y desarrollar mecanismos de seguimiento participativos. UN ونتيجة لذلك تحتاج عمليات التشاور إلى التعزيز ويلزم وضع آليات متابعة تقوم على المشاركة.
    Por consiguiente, es preciso reforzar los procesos de consulta y desarrollar mecanismos de seguimiento participativos. UN وبالتالي، فإن عمليات التشاور تحتاج إلى تدعيم وآليات المتابعة القائمة على المشاركة تحتاج إلى تطوير.
    los procesos de consulta siguen teniendo carácter ocasional. UN لا تزال عمليات التشاور تجري على أساس مخصوص.
    Reforzar los procesos de consulta Previa de acuerdo con la más reciente jurisprudencia constitucional. UN :: تعزيز عمليات التشاور المسبق وفقاً لأحدث الاجتهادات القضائية للمحكمة الدستورية؛
    - Reforzar los procesos de consulta previa de acuerdo con la más reciente jurisprudencia constitucional; UN :: تعزيز عمليات التشاور المسبق وفقاً لأحدث الاجتهادات القضائية للمحكمة الدستورية.
    El Estado parte también debe reconocer y tomar debidamente en cuenta las decisiones adoptadas por los pueblos indígenas con ocasión de los procesos de consulta. UN وينبغي لها كذلك أن تعترف بالقرارات التي تتخذها الشعوب الأصلية خلال عمليات التشاور وتراعيها على النحو الواجب.
    iii) los procesos de consulta y acuerdos de asociación en que participan. UN `٣` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة الداخلة فيها؛
    iii) los procesos de consulta y acuerdos de asociación en que participan.] UN `٣` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة التي تشارك فيها
    A nivel regional, el UNICEF trabajará con redes establecidas durante los procesos de consulta para la preparación del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, como actividad de seguimiento de las recomendaciones formuladas en el estudio. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ستعمل اليونيسيف مع الشبكات المنشأة أثناء إجراء العمليات التشاورية المتصلة بدراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، في إطار متابعة توصيات الدراسة.
    4. Esa recomendación no obtuvo apoyo en los procesos de consulta celebrados en todo el país durante la redacción de la Constitución. UN 4- لم تحظَ التوصية بالدعم، خلال العمليات التشاورية لوضع الدستور على نطاق البلد.
    - Funcionamiento de los procesos de consulta y coordinación UN ● سير العمل في عملية التشاور والتنسيق
    Muchos proyectos y programas en este ámbito apoyan y facilitan los procesos de consulta, diálogo y negociación entre las comunidades indígenas, los gobiernos y terceros. UN وهناك العديد من المشاريع والبرامج في هذا المجال التي توفر الدعم والتسهيلات لعمليات التشاور والحوار والتفاوض بين مجتمعات الشعوب الأصلية والحكومات والأطراف الأخرى.
    los procesos de consulta múltiples y separados constituyen una pérdida de tiempo y recursos valiosos. UN وقد يضيع وقت ثمين وتتبدد موارد قيمة في عمليات استشارية متعددة منفصلة.
    145. los procesos de consulta para la ratificación del Protocolo Facultativo están en curso. UN 145- وهناك عمليات تشاور جارية للتصديق على البروتوكول الاختياري.
    Paralelamente, el Estado parte debe reconocer legalmente el derecho a la consulta previa e informada, y tomar debidamente en cuenta las decisiones adoptadas por los pueblos indígenas con ocasión de los procesos de consulta. UN وبموازاة ذلك، يتعيّن على الدولة الطرف أن تعترف قانوناً بالحق في المشاورة المسبقة والمستنيرة وأن تضع في اعتبارها على النحو الواجب القرارات التي تعتمدها الشعوب الأصلية أثناء عمليات المشاورة.
    los procesos de consulta y adopción de decisiones deberían organizarse sin intimidaciones y deberían desarrollarse en un clima de confianza. UN ويجب أيضاً أن تُنظَّم عمليات المشاورات واتخاذ القرارات من دون تخويف، وأن تجري في جو من الثقة.
    En la práctica, la planificación estratégica y los procesos de consulta conexos entre las distintas partes de la Oficina constituyen importantes mecanismos de coordinación a nivel de toda la Oficina. UN ويشكِّل التخطيط الاستراتيجي وما يرتبط به من عمليات تشاورية على نطاق المفوضية، في الواقع العملي، آليات هامة للتنسيق على نطاق المفوضية.
    Debe pedirse a la dependencia electoral del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas que brinde apoyo y asistencia a los procesos de consulta que tengan lugar en los territorios no autónomos en relación con el ejercicio de la libre determinación. UN 18 - وينبغي مطالبة الوحدة الانتخابية في إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة للأمم المتحدة بتقديم دعم ومساعدة إلى أي عملية تشاور تعقد في أي من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن أي إجراء من إجراءات تقرير المصير.
    Los Estados Miembros deberían utilizar los foros existentes, como los mecanismos de integración regional y los procesos de consulta no oficiales, para promover la cooperación multilateral. UN وينبغي أن تستخدم الدول الأعضاء المنتديات القائمة، بما في ذلك آليات التكامل الإقليمي والعمليات التشاورية غير الرسمية من أجل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف.
    En su declaración el Secretario Ejecutivo también informó al Comité de las actividades emprendidas por la Secretaría y de los proyectos que se ejecutarán antes de final de año en esferas tales como los seminarios nacionales de sensibilización, los procesos de consulta subregionales y regionales y el programa de información pública de la Convención. UN وأحاط اﻷمين التنفيذي اللجنة علما، في بيانه أيضا، باﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمانة وبالمشاريع التي سيجري تنفيذها قبل نهاية العام في مجالات مثل تنظيم حلقات دراسية للتوعية الوطنية، وعمليات التشاور اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، وبرنامج اﻹعلام المتعلق بالاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus