Se llegó a la conclusión de que el riesgo planteado por los procesos de fabricación y aplicación podía reducirse mediante una mayor vigilancia de los procesos. | UN | وقد خلص الاستعراض إلى أن بالوسع خفض المخاطر الناشئة عن عمليات التصنيع والاستخدام من خلال زيادة الرقابة علي العملية. |
Se llegó a la conclusión de que el riesgo planteado por los procesos de fabricación y aplicación podía reducirse mediante una mayor vigilancia de los procesos. | UN | وقد خلص التقييم إلى أن المخاطر المهنية الناشئة عن عمليات التصنيع والاستخدام قد يمكن خفضها من خلال زيادة الرقابة على هذه العملية. |
los procesos de fabricación constituyen una de las principales fuentes de emisiones de PFOS al medio ambiente. | UN | وتشكل عمليات التصنيع مصدرا رئيسيا لإطلاق السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في البيئة. |
Se llegó a la conclusión de que el riesgo planteado por los procesos de fabricación y aplicación podía reducirse mediante una mayor vigilancia de los procesos. | UN | وقد خلص الاستعراض إلى أن بالوسع خفض المخاطر الناشئة عن عمليات التصنيع والاستخدام من خلال زيادة الرقابة علي العملية. |
La producción de éter de pentabromodifenilo de calidad comercial, los procesos de fabricación de productos que contienen esa sustancia y la eliminación de productos con contenido de la misma pueden generar desechos. | UN | يمكن أن تتولَّد النفايات عن إنتاج الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري وفي عمليات تصنيع المنتجات المحتوية عليه وعندما تتحول المنتجات المحتوية عليه إلى نفايات. |
Se llegó a la conclusión de que el riesgo planteado por los procesos de fabricación y aplicación podía reducirse mediante una mayor vigilancia de los procesos. | UN | وقد خلص التقييم إلى أن المخاطر المهنية الناشئة عن عمليات التصنيع والاستخدام قد يمكن خفضها من خلال زيادة الرقابة على هذه العملية. |
Ante la diversidad de pirorretardantes alternativos disponibles, un proceder adecuado consistiría en estudiar los procesos de fabricación, evaluar el empleo de materiales sintéticos y primar aquellos que planteen el menor riesgo. | UN | وبالنظر إلى مجموعة مثبطات اللهب البديلة المتاحة، سيكون من الحكمة دراسة عمليات التصنيع وتقييم استخدام المواد الاصطناعية وإعطاء الأفضلية لتلك التي تشكل أقل قدرٍ من المخاطر. |
Ante la diversidad de pirorretardantes alternativos disponibles, un proceder adecuado consistiría en estudiar los procesos de fabricación, evaluar el empleo de materiales sintéticos y primar aquellos que planteen el menor riesgo. | UN | وبالنظر إلى مجموعة مثبطات اللهب البديلة المتاحة، سيكون من الحكمة دراسة عمليات التصنيع وتقييم استخدام المواد الاصطناعية وإعطاء الأفضلية لتلك التي تشكل أقل قدرٍ من المخاطر. |
los procesos de fabricación constituyen una de las principales fuentes de emisiones de PFOS al medio ambiente. | UN | تشكل عمليات التصنيع مصدراً أساسياً لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في البيئة المحلية. |
El Gobierno está trabajando con el sector privado para garantizar que se tengan en cuenta las necesidades de las personas con discapacidad en los procesos de fabricación. | UN | وذكرت أن الحكومة تتعاون مع القطاع الخاص من أجل كفالة مراعاة احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في عمليات التصنيع. |
Cada Parte que cuente con una o más plantas que utilicen mercurio o compuestos de mercurio en los procesos de fabricación enumerados en el anexo D | UN | كل طرف لديه مرفق واحد أو أكثر يستخدم الزئبق أو مركَبات الزئبق في عمليات التصنيع المدرجة في المرفق دال |
Párrafo 1: incluye la definición de los procesos de fabricación que anteriormente figuraba en el párrafo 7 | UN | الفقرة 1: تتضمن تعريف عمليات التصنيع الوارد في الفقرة 7 سابقاً. |
Plantas que utilizan mercurio o compuestos de mercurio en los procesos de fabricación enumerados en el anexo D. | UN | المرافق التي تستخدم الزئبق أو مركبات الزئبق في عمليات التصنيع المدرجة في المرفق دال |
los procesos de fabricación constituyen una de las principales fuentes de emisiones de PFOS al medio ambiente. | UN | تشكل عمليات التصنيع مصدراً أساسياً لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في البيئة المحلية. |
los procesos de fabricación constituyen una de las principales fuentes de emisiones de PFOS al medio ambiente. | UN | تشكل عمليات التصنيع مصدراً أساسياً لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في البيئة المحلية. |
ii) los procesos de fabricación en los que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio; y | UN | ' 2` عمليات التصنيع التي يُستخدم فيها الزئبق أو مركّبات الزئبق؛ |
ii) los procesos de fabricación en los que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio; y | UN | ' 2` عمليات التصنيع التي يُستخدم فيها الزئبق أو مركّبات الزئبق؛ |
En Montreal y Bogotá se organizaron dos talleres sobre las prácticas adecuadas de fabricación en el sector farmacéutico y sobre la validación de los procesos de fabricación farmacéutica respectivamente; la finalidad de los talleres era crear sistemas de gestión de la calidad. | UN | وتم عقد حلقات عمل بشأن ممارسات التصنيع الجيدة في القطاع الصيدلاني والمصادقة على عمليات التصنيع الصيدلانية، وذلك في مونتريال وبوغوتا، على التوالي، وكان الهدف منها هو استحداث نظم ﻹدارة الجودة. |
En esa información figurarán también los acuerdos de formación en prácticas laborales seguras y los pormenores de los efectos de todas las sustancias utilizadas en los procesos de fabricación. | UN | وتتضمن تلك المعلومات أيضاً ترتيبات للتدريب على ممارسات العمل السليمة وتفاصيل عن آثار جميع المواد المستخدمة في عمليات التصنيع. |
La producción de éter de pentabromodifenilo de calidad comercial, los procesos de fabricación de productos que contienen esa sustancia y la eliminación de productos con contenido de la misma pueden generar desechos. | UN | يمكن أن تتولَّد النفايات عن إنتاج الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري وفي عمليات تصنيع المنتجات المحتوية عليه وعندما تتحول المنتجات المحتوية عليه إلى نفايات. |
ii) los procesos de fabricación en los que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio; y | UN | ' 2` وعمليات التصنيع التي يستخدم فيها الزئبق؛ |
12. Reconoce a este respecto el papel de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial en el fomento de la innovación industrial y la incorporación de la ciencia y la tecnología a los sistemas nacionales de producción, así como de los procesos de fabricación, minería y energía y sus productos, incluidas las correspondientes capacidades de gestión; | UN | " 12 - تقر في هذا الصدد بدور منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تشجيع الابتكارات الصناعية وتعميم مراعاة العلم والتكنولوجيا في نظم الإنتاج الوطنية، وعمليات الصناعة التحويلية والتعدين والطاقة ومنتجاتها، ويشمل ذلك المهارات الإدارية المطلوبة؛ |
Aunque la atención se ha centrado fundamentalmente en la producción deliberada de canfenos policlorados (PCC) como agentes plaguicidas, hay cada vez más pruebas de que los congéneres de PCC pueden ser un subproducto no intencionado de los procesos de fabricación que utilizan la cloración, como los del papel y la pasta de papel. | UN | ورغم أن معظم الانتباه تركز على الإنتاج المتعمد للكمفينات المتعددة الكلور كعناصر مبيدة للآفات، فإن ثمة شواهد متنامية على أن متجانسات الكمفين متعدد الكلور قد تكون منتجات ثانوية غير متعمدة لعمليات التصنيع التي تستخدم الكلورة، مثل تلك الخاصة بالورق ولب الورق. |