En particular, la Junta señaló un estudio importante sobre los procesos de gestión de los conflictos que trata de muchos de los problemas que enfrenta actualmente la Organización. | UN | ولاحظ على وجه الخصوص الدراسة الرئيسية عن عمليات إدارة الصراع التي تتصدى لعدد كبير من المشاكل التي تواجه المنظمة حاليا. |
También permitirá disponer de un criterio para la utilización de la tecnología de la información en apoyo de los procesos de gestión de la información. | UN | كما أنها ستضع رؤية لكيفية استخدام تكنولوجيا المعلومات في دعم عمليات إدارة المعلومات. |
El aumento de la rapidez de envío de las existencias requerirá que se revisen todos los procesos de gestión de los materiales y la estructura de organización de la Base Logística. | UN | ويلزم لتسريع عملية تسليم الإمدادات استعراض جميع عمليات إدارة المؤن والهيكل التنظيمي لقاعدة اللوجستيات. |
ii) Preparación de aplicaciones de informática en apoyo de la planificación de los recursos humanos y establecimiento de sistemas para continuar la automatización de los procesos de gestión de los recursos humanos. | UN | ' ٢ ' تصميم تطبيقات للحاسوب تدعم تخطيط الموارد البشرية واستحداث نظم لزيادة التشغيل اﻵلي لعمليات إدارة الموارد البشرية. |
El Director Ejecutivo ha examinado la eficacia del sistema, reforzado por los procesos de gestión de los riesgos de la UNOPS. | UN | وقد استعرض المدير التنفيذي مدى فعالية هذا النظام المعزز بعمليات إدارة المخاطر التي يضطلع بها المكتب. |
La Comisión observa que para enviar las existencias con mayor rapidez será necesario revisar todos los procesos de gestión de los materiales y la estructura de organización de la Base Logística. | UN | تلاحظ اللجنة أن تسريع عملية تسليم المخزونات يستلزم استعراض جميع عمليات إدارة المؤن والهيكل التنظيمي لقاعدة اللوجستيات. |
El Jefe de Gabinete aplicará los planes de gestión de reforma y cambio del Departamento, dando prioridad a los procesos de gestión de cambios y supervisando éstos. | UN | وسيضطلع كبير الموظفين بتنفيذ خطط الإدارة للإصلاح والتغيير، وتحديد أولويات عمليات إدارة التغيير والإشراف عليها. |
Objetivo de la Organización: Reforzar los procesos de gestión de riesgos y control interno de la Caja y contribuir a mejorar la gobernanza de la Caja. | UN | هدف المنظمة: تعزيز عمليات إدارة المخاطر والرقابة الداخلية التي يقوم بها الصندوق والمساهمة في تحسين الحوكمة في الصندوق. |
Participar activamente en la reestructuración de los procesos de gestión de los recursos humanos y fortalecer la atención a las necesidades del cliente y la comunicación con él | UN | المشاركة النشطة في إعادة هيكلة عمليات إدارة الموارد البشرية؛ وتعزيز التوجه إلى خدمة الزبائن والاتصال |
Objetivo de la Organización: Mejorar los procesos de gestión de riesgos, control y gobernanza de la Organización | UN | هدف المنظمة: تحسين عمليات إدارة المخاطر والرقابة والإدارة في المنظمة |
los procesos de gestión de proyectos de la UNOPS se refieren al modo en que la organización desarrolla, gestiona, evalúa y concluye los proyectos de sus asociados. | UN | وتتعلّق عمليات إدارة المشاريع التي يضطلع بها المكتب بكيفية قيام المنظمة بوضع مشاريع شركائها وإدارتها وقياسها وإنهائها. |
Objetivo de la Organización: Mejorar los procesos de gestión de riesgos, control y gobernanza de la Organización | UN | هدف المنظمة: تحسين عمليات إدارة المخاطر والرقابة والإدارة في المنظمة |
Cuando se trata de otras divisas, ONU-Mujeres utiliza las cuentas bancarias del PNUD y recurre a los procesos de gestión de riesgos del Programa. | UN | وفيما يتعلق بالعملات الأخرى، تستخدم الهيئة الحسابات المصرفية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتعتمد على عمليات إدارة المخاطر المستخدمة في البرنامج. |
Objetivo de la Organización: Mejorar los procesos de gestión de riesgos, control y gobernanza de la Organización | UN | هدف المنظمة: تحسين عمليات إدارة المخاطر والرقابة والحوكمة في المنظمة |
Se consideró que los sistemas eran inadecuados para sustentar los procesos de gestión de bienes y de recopilación de datos para las IPSAS. | UN | كذلك وجدوا أن النظم غير كافية لدعم عمليات إدارة الممتلكات، وجمع البيانات اللازمة للمعايير المحاسبية الدولية. |
Cuando se trata de otras divisas, ONU-Mujeres utiliza las cuentas bancarias del PNUD y recurre a los procesos de gestión de riesgos de este. | UN | وفيما يتعلق بالعملات الأخرى، تستخدم الهيئة الحسابات المصرفية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتعتمد على عمليات إدارة المخاطر المستخدمة في البرنامج. |
ii) Preparación de aplicaciones de informática en apoyo de la planificación de los recursos humanos y establecimiento de sistemas para continuar la automatización de los procesos de gestión de los recursos humanos. | UN | ' ٢ ' تصميم تطبيقات للحاسوب تدعم تخطيط الموارد البشرية واستحداث نظم لزيادة التشغيل اﻵلي لعمليات إدارة الموارد البشرية. |
ii) Diseño de aplicaciones informáticas en apoyo de la planificación de los recursos humanos y creación de sistemas encaminados a lograr una mayor automatización de los procesos de gestión de los recursos humanos; | UN | ' ٢ ' تصميم تطبيقات للحاسوب لدعم تخطيط الموارد البشرية واستحداث نظم لزيادة التشغيل اﻵلي لعمليات إدارة الموارد البشرية؛ |
ii) Diseño de aplicaciones informáticas en apoyo de la planificación de los recursos humanos y creación de sistemas encaminados a lograr una mayor automatización de los procesos de gestión de los recursos humanos; | UN | ' ٢ ' تصميم تطبيقات للحاسوب لدعم تخطيط الموارد البشرية واستحداث نظم لزيادة التشغيل اﻵلي لعمليات إدارة الموارد البشرية؛ |
Por ello, el Director Ejecutivo ha examinado la eficacia del sistema, reforzada por los procesos de gestión de los riesgos de la UNOPS. | UN | ولذلك، قام المدير التنفيذي باستعراض مدى فعالية النظام المعزز بعمليات إدارة المخاطر التي يضطلع بها المكتب. |
El Tribunal ha concluido la capacitación de los funcionarios encargados de las órdenes de compra dentro de los procesos de gestión de contratos y adquisiciones. | UN | 775- تعليقات الإدارة - انتهت المحكمة من تدريب الأفراد المسؤولين عن طلبات الشراء وعمليات إدارة التعاقدات. |
La educación como tarea de todos y todas " . La participación de la sociedad civil organizada en todos los procesos de gestión de la educación como una política transversal en función del desarrollo local y nacional; la educación como responsabilidad del Estado pero como tarea de todos. | UN | التعليم كمهمة للجميع " : يجب أن يشارك المجتمع المدني المنظم في جميع عمليات الإدارة التعليمية، كسياسة متعددة القطاعات تستهدف التنمية المحلية والوطنية؛ ويجب ألا يكون التعليم مسؤولية الدولة فحسب، بل مهمة للجميع. |
La División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones está trabajando con la Secretaría de las Naciones Unidas para instaurar un sistema institucional de gestión de la identidad a fin de racionalizar los procesos de gestión de la identidad y proporcionar un único centro de gestión de la información sobre los usuarios, en línea con las políticas normalizadas de la Organización en esa esfera. | UN | 291 - تعمل شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع الأمانة العامة للأمم المتحدة من أجل تنفيذ نظام مؤسسي للتثبت من هوية المستخدمين يهدف إلى ترشيد عمليات التثبت من هوية المستخدمين في المنظمة وتوفير مستودع واحد لإدارة معلومات المستخدمين بما يتماشى مع سياسات المنظمة الموحدة في هذا المجال. |
UNESCO-LINKS ha venido estableciendo una red de proyectos de demostración para fortalecer la función de los conocimientos indígenas y los pueblos indígenas en los procesos de gestión de la diversidad biológica y el desarrollo sostenible. | UN | 14 - ويقـوم هذا المشروع بإنشاء عدد من المشاريع التجريبية الراميـة إلى تعزيز دور المعارف المتعلقة بالشعوب الأصلية ودور هذه الشعوب نفسهـا في العمليات المتعلقة بإدارة التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة. |