"los procesos de mediación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليات الوساطة
        
    • لعمليات الوساطة
        
    • عملية الوساطة
        
    • أي عملية وساطة
        
    Esas iniciativas podrían aumentar la implicación nacional, así como complementar los procesos de mediación oficiales. UN وبوسع هذه المبادرات توسيع نطاق السيطرة الوطنية، فضلا عن تكملة عمليات الوساطة الرسمية.
    Opinamos que las organizaciones regionales desempeñan un papel crucial en la solución de conflictos y en los procesos de mediación regional. UN ونحن نرى أنّ المنظمات الإقليمية تؤدي دوراً حاسماً في حل الصراعات وفي عمليات الوساطة الإقليمية.
    Las Naciones Unidas deberían nombrar a más mujeres para que dirijan los procesos de mediación y otros procesos de transición. UN وينبغي أن تعيّن الأمم المتحدة عددا أكبر من النساء لقيادة عمليات الوساطة وغيرها من العمليات الانتقالية.
    Por tanto, es importante que los Representantes Especiales tengan un conocimiento suficiente de los aspectos delicados de los procesos de mediación, así como una idea precisa del conflicto en su totalidad. UN وبالتالي، فمن المهم أن يكون للممثلين الخاصين للأمين العام فهم كافٍ لما تتضمنه عمليات الوساطة من حساسية، فضلاً عن صورة دقيقة عن النـزاع في نطاقه الشامل.
    La titularidad regional de los procesos de mediación es también esencial. UN ومن الضروري أيضاً وجود الملكية الإقليمية لعمليات الوساطة.
    Por tanto, se necesitan un enfoque y equipos de intervención interdisciplinarios en los procesos de mediación. UN وبالتالي، تحتاج عمليات الوساطة إلى نهج يجمع مجالات اختصاص مختلفة وإلى فرق تدخل متعددة التخصصات.
    Finalmente, las Naciones Unidas deben garantizar que no se establecen estructuras paralelas que pongan en peligro los procesos de mediación en curso. UN وأخيرا، ينبغي للأمم المتحدة ضمان عدم إقامة أي هياكل موازية تعرض عمليات الوساطة الجارية للخطر.
    El contexto regional fue citado a menudo como uno de los factores determinantes más importantes del resultado de los procesos de mediación. UN وكثيرا ما كان يُذكر السياق الإقليمي باعتباره أحد المحددات الحاسمة لنتائج عمليات الوساطة.
    Por último, la oradora encareció la necesidad de la intervención de las mujeres en los procesos de mediación y negociación, y en la consolidación de la paz. UN وأخيراً، دعت السيدة بريجيت باليبو إلى إشراك المرأة في عمليات الوساطة والتفاوض وتوطيد السلام.
    En Malí, involucró a más de 1.000 mujeres en la preparación de declaraciones sobre la importancia de la participación de las mujeres en los procesos de mediación y negociación. UN وفي مالي، شاركت أكثر من 000 1 امرأة في إعداد بيانات عن أهمية مشاركة المرأة في عمليات الوساطة والتفاوض.
    En algunos de esos países, también se presta asistencia sobre cuestiones relativas a la vivienda, la tierra y la propiedad en relación con los refugiados y los desplazados internos; la lucha contra la delincuencia organizada; la elaboración de constituciones y el estado de derecho en los procesos de mediación. UN وفي بعض هذه البلدان، تُقدَّم المساعدة أيضا في مجال قضايا الإسكان والأراضي والملكية المتصلة باللاجئين والمشردين داخليا؛ ومكافحة الجريمة المنظمة؛ وصياغة الدستور؛ وسيادة القانون في عمليات الوساطة.
    Los enviados especiales y los mediadores deberían reunirse con las líderes y las activistas a favor de la paz lo antes posible en los procesos de mediación. UN وينبغي أن يجتمع المبعوثون الخاصون والوسطاء مع القيادات النسائية والناشطات لأجل السلام في أبكر وقت ممكن من مراحل عمليات الوساطة.
    Para hacer frente a la mayor complejidad de los conflictos actuales, los procesos de mediación deben contar con la preparación y el apoyo debidos. UN 29 - لا بد أن يُحسَن إعداد عمليات الوساطة ودعمها، وذلك للتعامل مع ازدياد درجة تعقيد النـزاعات القائمة.
    En Asia Central y África Occidental se llevaron a cabo iniciativas similares orientadas a dotar a los funcionarios del gobierno y a los dirigentes de la sociedad civil de capacidad para abordar las dimensiones de género en los procesos de mediación. UN وبذلت جهود مماثلة في آسيا الوسطى وغرب أفريقيا تهدف إلى تزويد المسؤولين الحكوميين وقادة المجتمع المدني بالقدرة على معالجة الأبعاد الجنسانية في عمليات الوساطة.
    En todos los casos de este tipo, la capacidad para desplazarse rápidamente a fin de atajar las tensiones de raíz o aprovechar el restringido marco de las oportunidades en los procesos de mediación resulta vital. UN ففي جميع هذه الحالات، تكون القدرة على السفر بسرعة لمعالجة التوترات المتصاعدة أو الاستفادة من الفرص الضيقة المتاحة في عمليات الوساطة أمرا حيويا.
    :: Asegurar que los procesos de mediación estén firmemente asentados en los principios y valores fundamentales, incluidos los de la Carta de las Naciones Unidas UN :: كفالة أن تكون عمليات الوساطة مستندة إلى أساس راسخ من القيم والمبادئ الأساسية، بما في ذلك تلك الواردة في ميثاق الأمم المتحدة
    El propósito de estas directrices es facilitar la cooperación entre los funcionarios de las Naciones Unidas y la Unión Africana que trabajan en paralelo o en equipo en los procesos de mediación. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى تيسير التعاون بين موظفي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذين يعملون جنبا إلى جنب أو بشكل مشترك في عمليات الوساطة.
    Aliento a los Estados Miembros y las organizaciones regionales que apoyan procesos de paz a que den el ejemplo y nombren a más mujeres mediadoras, comediadoras y asesoras de los procesos de mediación. UN وأشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية التي تدعم عمليات السلام على أن تكون قدوة يحتذى بها وأن تعين المزيد من النساء للاضطلاع بمهام الوسطاء والوسطاء المشاركين والمستشارين في عمليات الوساطة.
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción la labor que realiza el Departamento de Asuntos Políticos para proporcionar a los mediadores directrices sobre la manera de abordar la violencia sexual relacionada con los conflictos en los procesos de mediación y durante todos los esfuerzos por solucionar un conflicto. UN ومن هنا، فإننا نرحب بعمل إدارة الشؤون السياسية على إرشاد الوسطاء فيما يخص معالجة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات في عمليات الوساطة ومن خلال جهود حل النزاعات.
    :: los procesos de mediación deberán contar con un mediador principal, preferiblemente de una única entidad. UN :: ينبغي لعمليات الوساطة أن يكون لها وسيط رئيسي يُفضَّل أن يكون من هيئة واحدة.
    Como principio general, los procesos de mediación deben adaptarse específicamente a cada situación en particular. UN كمبدأ شامل، يجب أن تكون عملية الوساطة مصممة خصيصا للحالة المعنية.
    Por lo tanto, todos los procesos de mediación y los acuerdos de paz que se alcancen posteriormente deben ser específicos al contexto y estar adaptados a la situación local. UN ولذلك فإن أي عملية وساطة وما ينبثق عنها من اتفاق سلام يجب أن يكونا محددين حسب السياق ومصممين وفق الوضع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus