"los procesos electorales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمليات الانتخابية
        
    • العملية الانتخابية
        
    • للعمليات الانتخابية
        
    • بالعمليات الانتخابية
        
    • والعمليات الانتخابية
        
    • بالانتخابات
        
    • عمليات الانتخابات
        
    • الإجراءات الانتخابية
        
    • عمليات انتخابية
        
    • العمليتين الانتخابيتين
        
    • عمليات الانتخاب
        
    • العمليات الإنتخابية
        
    • العمليات اﻻنتخابية ودعم
        
    • بالعملية الانتخابية
        
    • واجراءات اﻻنتخابات
        
    los procesos electorales honestos y pluralistas se han vuelto norma donde antes fueron excepción. UN وأصبحت العمليات الانتخابية النزيهة والمتعددة اﻷحزاب المعيار، بينما كانت الاستثناء في الماضي.
    iv) Aprobación y puesta en vigor de textos normativos revisados sobre los procesos electorales UN ' 4` اعتماد النصوص المنقحة التي تنظم العمليات الانتخابية ووضعها موضع التنفيذ
    En 2012, 62 oficinas en los países habían recibido asistencia para mejorar la calidad y fiabilidad de los procesos electorales. UN واعتبارا من عام 2012، تلقى 62 من المكاتب القطرية مساعدات من أجل تحسين جودة ومصداقية العمليات الانتخابية.
    Que es necesario elevar la participación ciudadana en los procesos electorales y superar los fenómenos de abstención para afianzar la legitimidad del poder público y consolidar una democracia pluralista y representativa en Guatemala; UN وأنه من الضروري زيادة مشاركة المواطنين في العملية الانتخابية والتغلب على ظواهر الامتناع عن المشاركة من أجل ضمان شرعية السلطات العامة وتوطيد أسس ديمقراطية تعددية ونيابية في غواتيمالا،
    Ejemplo de esto fueron los procesos electorales en cinco países de la región. UN ومن أمثلة ذلك العمليات الانتخابية في خمسة من بلدان المنطقة.
    Múltiples son los procesos electorales y múltiples son también los partidos políticos que nacen para participar en la vida democrática. UN وجرى العديد من العمليات الانتخابية وتشكلت أحزاب سياسية من أجل المشاركة في الحياة الديمقراطية التي ازدهرت.
    La experiencia ha demostrado que la mujer puede tener una importancia decisiva al emitir su voto y afectar los resultados de los procesos electorales en favor de un cambio. UN وتبين التجربة أن المرأة يمكنها أن تحدث فرقا باﻹدلاء بصوتها والتأثير على نتائج العمليات الانتخابية لصالح التغيير.
    La experiencia ha demostrado que la mujer puede tener una importancia decisiva al emitir su voto y afectar los resultados de los procesos electorales en favor de un cambio. UN وتدل الخبرة على أن المرأة يمكنها أن تحدث فرقا باﻹدلاء بصوتها والتأثير على نتائج العمليات الانتخابية لصالح التغيير.
    Este programa abarca también el apoyo a los procesos electorales en Azerbaiyán y Kirguistán. UN كما يقدم البرنامج الدعم إلى العمليات الانتخابية في أذربيجان وقيرغيزستان.
    Para consolidar esa política de inclusión, es fundamental que los procesos electorales sean transparentes y estén libres de coacción. UN ويقتضي تعزيز هذه السياسة الشاملة أن تكون العمليات الانتخابية شفافة وخالية من اﻹكراه.
    Asistencia, una vez celebradas las elecciones, para contribuir a la estabilidad y la continuidad de los procesos electorales UN تقديم المساعدة بعــد الانتخابات للمساهمة في استقرار واستمرارية العمليات الانتخابية
    Asistencia, una vez celebradas las elecciones, para contribuir a la sostenibilidad de los procesos electorales UN تقديم المســاعدة بعد الانتخابات للمساهمة في استدامة العمليات الانتخابية
    Asistencia, una vez celebradas las elecciones, para contribuir a la estabilidad y la continuidad de los procesos electorales UN تقديم المساعدة بعــد الانتخابات للمساهمة في استقرار واستمرارية العمليات الانتخابية
    Asistencia, una vez celebradas las elecciones, para contribuir a la sostenibilidad de los procesos electorales UN تقديم المســاعدة بعد الانتخابات للمساهمة في استدامة العمليات الانتخابية
    Fortalecimiento de los procesos electorales y aumento de la participación de los ciudadanos UN تعزيز العمليات الانتخابية وزيادة مشاركة المواطنين
    Entre otras actividades cabe señalar también la asistencia a los procesos electorales. UN كما شملت الأنشطة تقديم المساعدة في العمليات الانتخابية.
    Varias delegaciones aprobaron una vez más el aumento de la participación de los voluntarios de los VNU en los procesos electorales, las operaciones humanitarias y las iniciativas de consolidación de la paz. UN وأكدت عدة وفود موافقتها على ازدياد مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في العمليات الانتخابية والإنسانية وفي جهود بناء السلام.
    Por lo tanto, los procesos electorales brindan una gran oportunidad de ejercer el derecho a la libre determinación. UN وهكذا، أتاحت العملية الانتخابية فرصة كبيرة لممارسة الحق في تقرير المصير.
    También subrayaron la importancia del apoyo internacional a los procesos electorales que se celebrarán en varios países de la región en 2015 y 2016. UN وأكدوا أيضاً على أهمية الدعم الدولي للعمليات الانتخابية المقرر إجراؤها في عدد من بلدان المنطقة في عامي 2015 و 2016.
    • Aumentar los conocimientos y mejorar la enseñanza sobre los procesos electorales democráticos; UN ● زيادة المعرفة بالعمليات الانتخابية الديمقراطية وتعزيز تعلم تلك العمليات؛
    La participación de los pueblos indígenas en la política y los procesos electorales sigue siendo un reto, debido a su marginación y a que a menudo se encuentran en zonas remotas. UN ولا تزال مشاركة الشعوب الأصلية في السياسة والعمليات الانتخابية تشكل أحد التحديات بالنظر إلى تهميش الأفراد من أبناء هذه الشعوب ولأنهم يوجدون دائما في مناطق نائية.
    Asimismo, reconfiguró la oficina de Kompong Cham para destinarla a programas relacionados en líneas generales con los procesos electorales. UN وأعيد تشكيل المكتب في كومبونغ شام لتناول البرامج ذات الصلة بالانتخابات التي باتت مفهومة على نطاق واسع.
    Resultan pertinentes, además, las numerosas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la necesidad del respeto de los principios de soberanía nacional y de no injerencia en los asuntos internos de los Estados en lo que se refiere a los procesos electorales nacionales; UN ومما يتصل بهذا الموضوع أيضا القرارات العديدة الصادرة عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن ضرورة احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، بما في ذلك عمليات الانتخابات الوطنية؛
    122. Además de cumplir sus funciones de conformidad con la Constitución y la ley, el Tribunal Constitucional es competente en asuntos electorales, y le corresponde juzgar en última instancia la regularidad y la validez de los actos de los procesos electorales. UN 122- وإلى جانب البت في التوافق مع الدستور والقانون، للمحكمة الدستورية اختصاص في المسائل الانتخابية وتصدر أحكاماً بوصفها محكمة آخر درجة بشأن قانونية قوانين الإجراءات الانتخابية وسلامتها.
    Asimismo, está previsto reinstaurar los procesos electorales en esta Provincia. UN ويجري أيضا التخطيط لإجراء عمليات انتخابية من جديد في هذا الإقليم.
    Durante el pasado año fue particularmente notable la participación de las Naciones Unidas en los procesos electorales de México y Nigeria. UN ومن الجدير بالتنويه بوجه خاص اشتراك الأمم المتحدة خلال العام الماضي في العمليتين الانتخابيتين في المكسيك ونيجيريا.
    México seguirá ofreciendo asistencia en las áreas en las que tiene experiencia y en las que podría aportar valor adicional, tales como los procesos electorales, la migración, las medidas para combatir la delincuencia organizada y las negociaciones comerciales internacionales. UN وأضافت أن المكسيك ستواصل تقديم المساعدة في المجالات التي لها فيها خبرة وتستطيع فيها أن تحقق قيمة مضافة، مثل عمليات الانتخاب والهجرة ومكافحة الجريمة المنظمة ومفاوضات التجارة الدولية.
    7. El propósito del Instituto es promover la democracia sostenible y mejorar los procesos electorales en todo el mundo mediante la cooperación con los países en la construcción de sus instituciones democráticas. UN 7 - وأضاف أن الغرض من المعهد تعزيز الديمقراطية المستدامة وتحسين العمليات الإنتخابية في العالم كله عن طريق التعاون مع البلدان في بناء مؤسساتها الديمقراطية.
    Las actividades de formación cívica y electoral se han visto negativamente afectadas por los retrasos en la concertación de acuerdos sobre los procesos electorales. UN وقد تأثرت أنشطة التثقيف المدني والمتعلق بالانتخابات تأثرا عكسيا من جراء التأخر في إبرام الاتفاقات المتعلقة بالعملية الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus