"los procesos y actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمليات والأنشطة
        
    • أنشطة وعمليات
        
    • للعمليات والأنشطة
        
    E. Sinergia con los procesos y actividades pertinentes 49 - 54 12 UN هاء - التآزر مع العمليات والأنشطة ذات الصلة 49-54 14
    Las intervenciones podrían centrarse más en los efectos de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en lugar de en los procesos y actividades. UN ويمكن أن تركز المداخلات بشكل أكبر على أثر التدابير والنتائج المحققة بدلاً من التركيز على العمليات والأنشطة.
    En el Informe figura información analítica y cualitativa sobre los procesos y actividades, pero hay pocos datos sobre los indicadores de progreso y aún está bastante orientado hacia los productos. UN ويتضمن التقرير معلومات تحليلية وكيفية عن العمليات والأنشطة غير أنه لا يتضمن إلا القليل من البيانات عن مؤشرات الإنجاز ومع ذلك فإنه يقوم إلى حد ما على أساس النواتج.
    En las zonas situadas dentro de los límites de la jurisdicción nacional, las disposiciones del Convenio sobre la diversidad biológica se aplican a los componentes de diversidad biológica y a los procesos y actividades que puedan tener efectos adversos sobre la diversidad biológica. UN وفي المناطق الداخلة في نطاق الولاية الوطنية، تطبق أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي على عناصر التنوع البيولوجي وعلى العمليات والأنشطة التي قد تؤثر سلبا على التنوع البيولوجي.
    El Consejo de Seguridad exhorta a las Naciones Unidas a que apoyen los esfuerzos que se hacen a nivel nacional para incluir a los agentes nacionales pertinentes en los procesos y actividades de consolidación de la paz. UN ويهيب المجلس بالأمم المتحدة أن تدعم الجهود الوطنية لإشراك الجهات الفاعلة الوطنية المعنية في أنشطة وعمليات بناء السلام.
    En las zonas situadas dentro de los límites de la jurisdicción nacional, las disposiciones del Convenio se aplicarán a los componentes de la diversidad biológica y a los procesos y actividades que puedan tener repercusiones negativas en la diversidad biológica. UN ففي المناطق الواقعة ضمن حدود الولايـــة والوطنيـــة تنطبق أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي على مكونات التنوع البيولوجي وعلى العمليات والأنشطة التي يمكن أن تؤثر تأثيرا ضارا على التنوع البيولوجي.
    Por consiguiente, algunas disposiciones del Convenio eran aplicables, como la obligación de identificar y supervisar los procesos y actividades que pudieran tener efectos perjudiciales importantes, y de evaluar el impacto ambiental y realizar actividades de investigación y capacitación. UN وهذا يعني أن بعض أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي تنطبق، مثل الالتزام بتحديد ورصد العمليات والأنشطة التي يرجح أن تحدث ضررا كبيرا، والحاجة إلى تقييم الأثر البيئي، والبحث والتدريب.
    En ellas, el Convenio sólo es aplicable a los procesos y actividades realizados bajo la jurisdicción o el control de los Estados (art. 4). UN ففي هذه المناطق، لا تنطبق الاتفاقية إلا على العمليات والأنشطة المنفذة في إطار ولاية الدول أو تحت سيطرتها (المادة 4).
    Más allá de los límites de la jurisdicción nacional, el Convenio sobre la Diversidad Biológica se aplica a los procesos y actividades realizados bajo la jurisdicción o el control de los Estados. UN خارج حدود الولاية الوطنية، تنطبق اتفاقية التنوع البيولوجي على العمليات والأنشطة المضطلع بها في إطار ولاية الدول أو تحت سيطرتها.
    E. Sinergia con los procesos y actividades pertinentes UN هاء - التآزر مع العمليات والأنشطة ذات الصلة
    La División de Auditoría Interna perfeccionará su metodología de planificación basada en los riesgos de manera que los recursos se concentren en las zonas de mayor riesgo y seguirá realizando auditorías horizontales para poder comparar los procesos y actividades entre las misiones y para determinar buenas prácticas que puedan difundirse. UN وستقوم شعبة المراجعة الداخلية للحسابات بتنقيح منهجيتها في التخطيط على أساس تقدير المخاطر لضمان تركُّز الموارد على المجالات التي تزداد فيها عناصر المخاطرة، وستواصل إجراء المراجعات الأفقية للحسابات للسماح بقياس العمليات والأنشطة في ما بين البعثات، وتحديد الممارسات الجيدة التي يمكن تعميمها.
    Albania observó que la participación e implicación constantes y efectivas de los supervivientes en todos los procesos y actividades relacionados con la asistencia a las víctimas había sido un elemento esencial para lograr avances. UN وأشارت ألبانيا إلى أن مشاركة الناجين في جميع العمليات والأنشطة المتصلة بمساعدة الضحايا مشاركة فعالة ومستمرة تظل عنصراً أساسياً لضمان التقدم في هذا الصدد.
    7. Toma nota con aprecio de que el UNFPA contribuye a los procesos y actividades pertinentes para las deliberaciones sobre la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 7 - يحيط علماً مع التقدير بأن الصندوق يسهم في جميع العمليات والأنشطة المهمة ذات الصلة بالمناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Se indicó que aunque el Convenio complementaba la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en él no se preveía la conservación ni la utilización sostenible de componentes de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, pues se aplicaba solamente a los procesos y actividades realizados en esas zonas bajo el control de los Estados. UN وأشير إلى أنه بالرغم من أن تلك الاتفاقية تكمّل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، فإن نطاق ولايتها القضائية لا يشمل حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام ، لأنها تنطبق فقط على العمليات والأنشطة التي تجري تحت مراقبة الدول في تلك المناطق.
    La División de Auditoría Interna perfeccionará la metodología de planificación basada en los riesgos para que los recursos se concentren en ámbitos de mayor riesgo y seguirá desarrollando el concepto de auditorías horizontales para poder comparar los procesos y actividades entre las misiones y para determinar buenas prácticas que puedan difundirse. UN وستقوم شعبة المراجعة الداخلية للحسابات بتنقيح منهجية التخطيط على أساس تقييم المخاطر لضمان تركُّز الموارد على المجالات الشديدة الخطورة، وستواصل تطوير مفهوم المراجعة الأفقية للحسابات للسماح بقياس العمليات والأنشطة في ما بين البعثات، وتحديد الممارسات الجيدة التي يمكن تعميمها.
    Sin embargo, son aplicables a los procesos y actividades que tengan efectos perjudiciales en la diversidad biológica de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional y que se lleven a cabo bajo el control o jurisdicción de una Parte Contratante, es decir, por nacionales de un Estado o por buques que enarbolen su pabellón. UN ومع ذلك، فإنها تسري على العمليات والأنشطة التي تكون لها آثار سلبية على التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والتي يضطلع بها تحت سلطة أو ولاية الطرف المتعاقد، مثلا، من جانب رعايا الدولة و/أو السفن التي ترفع علمها.
    La Convención impone a las Partes Contratantes la obligación de identificar y supervisar los procesos y actividades (potencialmente) perjudiciales y regular o contrarrestar éstos en los casos en que se determinen efectos perjudiciales importantes en la diversidad biológica. UN وتلزم الاتفاقية الأطراف المتعاقدة بأن تحدد العمليات والأنشطة (التي يحتمل أن تكون) ضارة وأن تراقبها، وأن تضع لها الأنظمة أو تديرها حيثما يتقرر أن لها أثرا سلبيا كبيرا على التنوع البيولوجي(18).
    El objetivo de la participación del ONU-Hábitat en los procesos y actividades mencionados era explicar la función de la urbanización sostenible en el desarrollo sostenible y analizar cómo podrían reflejarla los gobiernos en la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 y en los objetivos de desarrollo sostenible. UN 35 - وكان الهدف من مشاركة الموئل في العمليات والأنشطة المذكورة أعلاه شرح دور التحضر المستدام في التنمية المستدامة، واستكشاف كيف يمكن للحكومات أن تعكس ذلك في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة.
    El artículo 4 b) del Convenio establece que sus disposiciones se aplicarán a todos los componentes de la diversidad biológica en las zonas situadas dentro de los límites de la jurisdicción nacional, así como a los efectos fuera de los límites de la jurisdicción nacional de los procesos y actividades realizadas por los Estados dentro de su jurisdicción nacional. UN وتنص المادة 4 (ب) منها على أن نطاقها يشمل جميع العناصر المكونة للتنوع البيولوجي في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، والآثار التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية الناتجة عن العمليات والأنشطة التي تقوم بها الدول داخل حدود ولاياتها الوطنية.
    El Consejo exhorta a las Naciones Unidas a que apoyen los esfuerzos que se hacen a nivel nacional para incluir a los agentes nacionales pertinentes en los procesos y actividades de consolidación de la paz. UN ويهيب المجلس بالأمم المتحدة أن تدعم الجهود الوطنية لإشراك الجهات الفاعلة الوطنية المعنية في أنشطة وعمليات بناء السلام.
    f) Facilitar la vigilancia, la evaluación y el recuento periódico de los procesos y actividades que atañen al marco. UN (و) تيسير الرصد والتقييم والجرد الدوري للعمليات والأنشطة ذات الصلة بالإطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus