Asimismo, es importante proporcionar a los productores de productos básicos de los países en desarrollo los medios necesarios para asegurarse contra posibles riesgos, incluidos los desastres naturales. | UN | ومن المهم أيضا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية ليحموا أنفسهم من المجازفات، بما في ذلك الكوارث الطبيعية. |
Asimismo, es importante proporcionar a los productores de productos básicos de los países en desarrollo los medios necesarios para asegurarse contra posibles riesgos, incluidos los desastres naturales. | UN | ومن المهم أيضا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية ليحموا أنفسهم من المجازفات، بما في ذلك الكوارث الطبيعية. |
En este contexto, es muy importante facultar a los productores de productos básicos de los países en desarrollo para que se aseguren contra riesgos. | UN | وفي هذا السياق، من المهم جدا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية من تأمين أنفسهم ضد الخطر. |
Ha habido cierto éxito cuando los productores de productos básicos similares se han unido para hacer frente a la competencia. | UN | وتم تحقيق بعض النجاحات عندما توحد منتجو السلع اﻷساسية المشابهة في وجه التنافس. |
vi) Considerar la posibilidad de crear fondos de estabilización como red de protección para los productores de productos básicos; | UN | `6` النظر في إقامة صناديق التثبيت بوصفها شبكات أمان لمنتجي السلع الأساسية؛ |
Un representante instó a los productores de productos que contienen mercurio a que asumieran la responsabilidad por los mismos, en tanto que otro advirtió en contra de intentar asignar el marco a un solo país, e instó a los representantes a que adoptaran una visión general de la cuestión. | UN | وطالب أحد الممثلين بتحمل منتجي المنتجات المحتوية على زئبق للمسؤولية عنها، فيما حذر آخر من محاولة ملاءمة الإطار مع أي بلد بعينه، وحث الممثلين على إلقاء نظرة عامة على المسألة. |
Además, el valor retenido por los productores de productos básicos de los países en desarrollo tiende a disminuir y su participación en las cadenas de valor nacionales e internacionales representa un desafío importante. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاحتفاظ بالقيمة من قبل منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية آخذ في التناقص، كما أن مشاركتهم في السلاسل القيمية المحلية والدولية تشكل تحدياً رئيسياً. |
El acceso a Internet puede resultar especialmente positivo para los productores de productos básicos ya que les permite tener un acceso directo a los consumidores sin necesidad de agentes e intermediarios. | UN | وبإمكان الوصول إلى شبكة الإنترنت أن يعود بالنفع على منتجي السلع بوجه خاص حيث تمكنهم من الوصول مباشرة إلى المستهلكين دون حاجة إلى سمسار أو وسيط. |
El acceso a Internet puede resultar especialmente positivo para los productores de productos básicos ya que les permite tener un acceso directo a los consumidores sin necesidad de agentes e intermediarios. | UN | وبإمكان الوصول إلى شبكة الإنترنت أن يعود بالنفع على منتجي السلع بوجه خاص حيث تمكنهم من الوصول مباشرة إلى المستهلكين دون حاجة إلى سمسار أو وسيط. |
En este contexto, es muy importante facultar a los productores de productos básicos de los países en desarrollo para que se aseguren contra riesgos. | UN | وفي هذا السياق، من المهم جدا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية من تأمين أنفسهم ضد الخطر. |
Este enfoque hace posible que los productores de productos básicos aprovechen los conocimientos y la experiencia de otras partes interesadas de la cadena de suministro. | UN | هذا النهج يمكن منتجي السلع الأساسية من الانتفاع بمعارف أصحاب المصلحة وخبرتهم على طول السلسلة. |
La asistencia técnica y el fomento de la capacidad dirigidos a mejorar la competitividad de los productores de productos básicos es particularmente importante en este contexto. | UN | وهناك أهمية خاصة، في هذا السياق، للمساعدة التقنية وبناء القدرات بهدف تحسين تنافسية منتجي السلع الأساسية. |
Por lo tanto, es necesario elaborar políticas para movilizar de manera eficaz el capital a fin de mejorar el acceso de los productores de productos básicos a los servicios financieros. | UN | لذلك هناك حاجة لوضع سياسات تعبئ بفعالية رأس المال لتحسين حصول منتجي السلع الأساسية على الخدمات المالية. |
26. Es evidente, no obstante, que la diversificación es lo que a la larga resolverá los problemas de los productores de productos básicos. | UN | ٢٦ - ولكن من الواضح أن الحل في اﻷجل الطويل لمشكلة منتجي السلع اﻷساسية يتمثل في التنويع. |
El problema yace en la distribución de los beneficios, ya que los productores de productos básicos se benefician menos que los agentes que actúan en la parte superior de la cadena de suministro. | UN | وتكمن المشكلة في توزيع المنافع، حيث يكون انتفاع منتجي السلع الأساسية أقل ما يمكن، في حين ينتفع إلى أقصى حد الوكلاء الذين يحتلون القمة في سلسلة العرض. |
En todo el mundo los productores de productos básicos están expuestos a las fluctuaciones en los mercados de cambios. | UN | وأصبح منتجو السلع الأساسية في العالم أجمع عرضة للتأثر بتقلبات أسواق العملات. |
Se prevé que la plena liberalización del comercio de productos agrícolas redundará en un incremento de los beneficios que genera para los productores de productos básicos. | UN | ويتوقع أن يؤدي التحرير الكامل للتجارة الزراعية إلى زيادة الفوائد التي يجنيها منتجو السلع الأساسية. |
Su delegación estaba satisfecha con la gran importancia que se daba en esa documentación a reducir la inestabilidad y los riesgos que afrontaban los productores de productos básicos, por lo que apoyaba que se siguiera trabajando en estos aspectos. | UN | وأعربت عن سرور وفدها ﻹيلاء أولوية عالية للحد مما يواجهه منتجو السلع اﻷساسية من عدم استقرار ومخاطر، وقالت إنه يؤيد اﻷعمال المستقبلية في هذا الميدان. |
Nuestro mandato principal es fomentar el desarrollo socioeconómico de los productores de productos básicos, dando prioridad a prestar asistencia a los pequeños productores de productos básicos. | UN | كما تتمثل ولايتنا الأساسية في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لمنتجي السلع الأساسية مع إعطاء الأولوية في المساعدة لصغار المزارعين المنتجين لتلك السلع. |
Es necesario promover un proceso dinámico de desarrollo agrícola respaldado por acuerdos internacionales viables que proporcionen precios justos, remuneradores y estables para los productores de productos lícitos. | UN | يجب علينا أن نعزز التنمية الزراعية الدينامية على أساس اتفاقات دولية قابلة للبقاء تضمن أسعارا مجزية وعادلة ومستقرة لمنتجي السلع المشروعة. |
81. Otros tres factores crean dificultades a los productores de productos finales en los países de origen en lo que se refiere a la entrada en el mercado a nivel minorista. | UN | ١٨- وتثير ثلاثة عوامل أخرى صعوبات أمام منتجي المنتجات النهائية في بلدان المنشأ فيما يتعلق بدخول اﻷسواق على مستوى تجارة التجزئة. |
El crecimiento de las exportaciones de los productores de productos básicos disminuyó a un 14%, la tasa más baja desde 2002. | UN | وتباطأ نمو صادرات البلدان المنتجة للسلع الأساسية فانخفض إلى 14 في المائة، وهي أدنى نسبة منذ عام 2002. |
- Reduciendo los costos de certificación de los productores de productos biológicos en los países en desarrollo mediante i) el establecimiento de sistemas locales de certificación, ii) la promoción de la certificación de los pequeños productores, y iii) la reducción de los costos de la acreditación internacional para los organismos de certificación de los países en desarrollo. | UN | :: خفض تكاليف الترخيص لمنتجي المنتجات العضوية في البلدان النامية عن طريق ' 1 ' إنشاء نظم ترخيص محلية، ' 2 ' وتشجيع الترخيص لأصحاب الملكيات الصغيرة، ' 3 ' وخفض تكاليف الاعتماد الدولي للمرخصين في البلدان النامية؛ |