En consecuencia, era trascendental que existiera un conjunto de normas de origen único y unificado para facilitar la tarea del cumplimiento a los productores y exportadores. | UN | ورأى أنه من المهم أساسا وجود مجموعة وحيدة وموحدة من قواعد المنشأ لتيسير مهمة الامتثال من قبل المنتجين والمصدرين. |
:: los productores y exportadores deben buscar los medios de acceder a los mercados, por ejemplo, mediante el establecimiento de vínculos de cooperación con importadores o distribuidores importantes. | UN | :: التماس المنتجين والمصدرين السبل الكفيلة بدخولهم الأسواق، مثل وضع ترتيبات شراكة مع المستوردين أو مع كبار الموزعين. |
Está prevista la introducción de normas reforzadas para los intermediarios de armas con arreglo a la cual se los someterá al mismo procedimiento de concesión de licencias al que se somete a los productores y exportadores. | UN | ويتوخى من الأنظمة المعززة لسماسرة الأسلحة أن يطبق عليهم نفس إجراء حصول المنتجين والمصدرين على التراخيص. |
- " La falta de financiación y de tecnología apropiada es sin duda un gran obstáculo para los productores y exportadores de los países en desarrollo, que impide a éstos beneficiarse plenamente de sus derechos comerciales. | UN | - " من الواضح أن الافتقار إلى التمويل والتكنولوجيا المناسبة هو عقبة رئيسية أمام منتجي ومصدّري البلدان النامية، وهو يحول دون حصول هذه البلدان على فوائد كاملة من حقوقها التجارية. |
Además de los obstáculos generales a la producción y las exportaciones con que se enfrentaba el sector agrícola de los países en desarrollo, los productores y exportadores de productos agrícolas biológicos tropezaban con toda una serie de obstáculos específicos relacionados con la producción, las políticas oficiales, la infraestructura, el transporte y la manipulación, la información de mercado y la certificación. | UN | فبالإضافة إلى القيود الإنتاجية والتصديرية العامة التي تواجه القطاع الزراعي في البلدان النامية، يواجه منتجو ومصدرو المنتجات الزراعية العضوية مجموعة كبيرة محددة من القيود ذات الصلة بالإنتاج، والسياسات الحكومية، والبنية الأساسية، والنقل والمناولة، وتوافر المعلومات عن الأسواق، والتصديق. |
La Feria divulgará las oportunidades comerciales que ofrecen los países menos adelantados, y dará a conocer a los productores y exportadores de esos países. | UN | وسيتضمن فرصا تجارية للمنتجين والمصدرين من أقل البلدان نموا. |
Dado que todos los productores y exportadores de esta sustancia son Partes en la Enmienda de Beijing y no deberían exportar bromoclorometano a Kazajstán, esas exportaciones representan actividades comerciales ilícitas por parte de los exportadores, ya que las exportaciones infringen las restricciones comerciales establecidas en el artículo 4 del Protocolo de Montreal. | UN | ونظراً لأن جميع الجهات المنتجة والمصدِّرة لهذه المادة أطراف في تعديل بيجين ولا ينبغي لها تصديرها إلى كازاخستان، تمثّل هذه الصادرات تجارة غير مشروعة من جانب المصدِّرين نظراً لأن الصادرات تُخِلّ بالتقييدات التجارية المفروضة بموجب المادة 4() من بروتوكول مونتريال. |
Pregunta además si se está haciendo algo para corregir los hechos preocupantes que descubrió el Departamento de Prevención Laboral en 1998 durante las inspecciones que realizó en el sector de los productores y exportadores de flores. | UN | وسألت كذلك عما يجري عمله من أجل تصحيح النتائج المقلقة التي انتهت إليها عمليات التفتيش التي قدمتها إدارة الوقاية في مجال العمل بين منتجي ومصدري الدقيق. |
- La reducción de las trabas impuestas a los productores y exportadores a nivel internacional. | UN | خفض الأعباء علي المنتجين والمصدرين إلي المستويات العالمية. |
Una importante lección que se desprende de estas diferentes tendencias del desarrollo es la importancia de que los productores y exportadores respondan con prontitud y flexibilidad a las oportunidades comerciales y a los nichos nuevos o que surjan en el futuro. | UN | ولعل أكبر درس يستفاد من هذه الاتجاهات الانمائية المتضاربة هو أهمية حسن توقيت ومرونة استجابات المنتجين والمصدرين للفرص والمنافذ السوقية الجديدة أو الناشئة. |
Una importante lección que se desprende de estas diferentes tendencias del desarrollo es la importancia de que los productores y exportadores respondan con prontitud y flexibilidad a las oportunidades comerciales y a los nichos nuevos o que surjan en el futuro. | UN | ولعل أكبر درس يستفاد من هذه الاتجاهات الانمائية المتضاربة هو أهمية حسن توقيت ومرونة استجابات المنتجين والمصدرين للفرص والمنافذ السوقية الجديدة أو الناشئة. |
Una importante lección que se desprende de estas diferentes tendencias del desarrollo es la importancia de que los productores y exportadores respondan con prontitud y flexibilidad a los mercados y nichos nuevos o emergentes. | UN | ولعل أكبر درس يستفاد من هذه الاتجاهات الانمائية المتضاربة هو أهمية أن تكون استجابات المنتجين والمصدرين للفرص والمنافذ السوقية الجديدة أو الناشئة حسنة التوقيت ومرنة. |
A fin de aprovechar plenamente estos factores, los productores y exportadores de los países en desarrollo deben demostrar que son capaces de garantizar la calidad del producto, la continuidad del suministro, la eficiencia en la entrega y la estabilidad de los precios. | UN | لكن للاستفادة استفادة تامة من هذه العوامل يتعين على المنتجين والمصدرين في البلدان النامية إثبات قدرتهم على ضمان الجودة واستمرار التوريد وكفاءة التوصيل وثبات اﻷسعار. |
Ofrecen oportunidades a los productores y exportadores pequeños de países en desarrollo para acceder a mercados más amplios pero también pueden obstaculizar la participación activa y efectiva en la cadena de valor internacional. | UN | وتهيئ الفرص لصغار المنتجين والمصدرين في البلدان كي يتسنى لهم الوصول إلى الأسواق الأكبر وربما تعوق أيضا المشاركة النشطة والفعالة في السلسلة الدولية للقيم. |
" La falta de financiación y de tecnología apropiada es sin duda un gran obstáculo para los productores y exportadores de los países en desarrollo, que impide a éstos beneficiarse plenamente de sus derechos de comercio. | UN | " من الواضح أن الافتقار إلى التمويل والتكنولوجيا المناسبة هو عقبة رئيسية أمام المنتجين والمصدرين من البلدان النامية وهو يحول دون حصول هذه البلدان على فوائد كاملة من حقوقها التجارية. |
La falta de financiación y de tecnología apropiada es sin duda un gran obstáculo para los productores y exportadores de los países en desarrollo, que impide a éstos beneficiarse plenamente de sus derechos de comercio. | UN | ومن الواضح أن الافتقار إلى التمويل والنكنولوجيا المناسبة هو عقبة رئيسية أمام المنتجين والمصدرين من البلدان النامية وهو يحول دون حصول هذه البلدان على فوائد كاملة من حقوقها التجارية. |
- " La falta de financiación y de tecnología apropiada es sin duda un gran obstáculo para los productores y exportadores de los países en desarrollo, que impide a éstos beneficiarse plenamente de sus derechos comerciales. | UN | - " من الواضح أن الافتقار إلى التمويل والتكنولوجيا المناسبة هو عقبة رئيسية أمام منتجي ومصدّري البلدان النامية، وهو يحول دون حصول هذه البلدان على فوائد كاملة من حقوقها التجارية. |
67. los productores y exportadores de productos básicos de los países en desarrollo dependientes de los productos básicos se han visto afectados a su vez por la inestabilidad de los mercados causada por el ciclo de auge y caída de esos productos, con consecuencias muy negativas para la planificación de sus inversiones. | UN | 67- وبالمقابل، يعاني منتجو ومصدرو السلع الأساسية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية بسبب تقلبات الأسواق الناشئة عن دورة الانتعاش والكساد في السلع الأساسية ذات النتائج الضارة على خططهم الاستثمارية. |
La diversificación hacia el sector de las frutas y hortalizas frescas ofrece ciertas ventajas en materia de rentabilidad y reducción de riesgos a los productores y exportadores que tienen un acceso garantizado a los mercados. | UN | والتنويع من أجل إنتاج الفواكه والخضار الطازجة يتيح للمنتجين والمصدرين فوائد في مجال الأداء والتقليل من المخاطر، إلى جانب المنافذ السوقية المضمونة. |
En el caso de los productos agrícolas, cosechados en un período breve, los productores y exportadores solían verse obligados a mantener grandes existencias que se vendían a lo largo del año. | UN | وفي حالة المنتجات الزراعية التي يتم حصادها في فترة وجيزة، غالباً ما يضطر المنتجون والمصدرون إلى تخزين كميات كبيرة منها لبيعها على مدار السنة. |
Aunque resulta difícil hacer una estimación exacta de los efectos que tiene en el comercio internacional el cumplimiento de los distintos reglamentos y normas técnicos extranjeros, es indudable que entraña costos elevados para los productores y exportadores. | UN | ويصعب تقدير أثر الامتثال لمختلف اللوائح والمعايير التقنية الأجنبية على التجارة الدولية تقديراً دقيقاً، ولكن من المؤكد أنه يكلف المنتجين والمصدّرين مبالغ طائلة. |