"los productos agrícolas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنتجات الزراعية
        
    • للمنتجات الزراعية
        
    • السلع الزراعية
        
    • بالمنتجات الزراعية
        
    • الزراعية الصادرة
        
    Su única intención era asegurar el acceso a los mercados para los productos agrícolas de Kenya tratados con metilbromuro. UN وأن كل ما يسعى إليه هو ضمان نفاذ المنتجات الزراعية الكينية المعالجة ببروميد الميثيل إلى الأسواق.
    Entre los productos agrícolas de las islas, cabe señalar las bananas, los tomates, la lechugas, la miel, los mangos, los frutos cítricos, diversos vegetales y los cocos. UN وتشمل المنتجات الزراعية الموز، والطماطم، والخس، والعسل، والمانجو، والحمضيات، ومختلف أنواع الخضر وجوز الهند.
    Alrededor del 20% de los productos agrícolas de África se venden en Asia, al igual que el 13% de los productos mineros de la región. UN ويباع في آسيا نحو ٢٠ في المائة من المنتجات الزراعية ﻷفريقيا، باﻹضافة إلى ١٣ في المائة من منتجات المنطقة التعدينية.
    Se observa una disminución casi ininterrumpida de la relación de intercambio mundial de los productos agrícolas de 1973 a 1995. UN وهناك انحدار يكاد يكون متواصلاً في معدلات التبادل التجاري العالمية بالنسبة للمنتجات الزراعية من ٣٧٩١ إلى ٥٩٩١.
    La imposición de sanciones unilaterales y medidas proteccionistas sobre los productos agrícolas de los países en desarrollo es inaceptable. UN 31 - وأعرب المتحدث عن عدم قبول فرض عقوبات أحادية الجانب وتدابير حمائية ضد السلع الزراعية للدول النامية.
    Sin embargo, el alcance de las medidas de liberalización convenidas es muy modesto, especialmente en lo que se refiere a los productos agrícolas de la zona templada. UN إلا أن نطاق هذه التدابير التحريرية المتفق عليها متواضع جدا ولا سيما فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية للمناطق المعتدلة.
    Entre los productos agrícolas de las islas, cabe señalar la banana, el tomate, la lechuga, la miel, el mango, los frutos cítricos, diversos vegetales y el coco. UN وتشمل المنتجات الزراعية الموز والطماطم والخس والعسل والمانجا والحوامض ومختلف الخضر وجوز الهند.
    Entre los productos agrícolas de las islas cabe señalar la banana, el tomate, la lechuga, la miel, el mango, los frutos cítricos, diversas hortalizas y el coco. UN وتشمل المنتجات الزراعية الموز والبندورة والخس والعسل والمانجا والحمضيات ومختلف الخضر وجوز الهند.
    Entre los productos agrícolas de las islas cabe señalar la banana, el tomate, la lechuga, la miel, el mango, los frutos cítricos, diversas hortalizas y el coco. UN وتشمل المنتجات الزراعية الموز والبندورة والخس والعسل والمانجو والحمضيات ومختلف الخضر وجوز الهند.
    Entre los productos agrícolas de las islas cabe señalar la banana, el tomate, la lechuga, la miel, el mango, los frutos cítricos, diversas hortalizas y el coco. UN وتشمل المنتجات الزراعية الموز والطماطم والخس والعسل والمانجو والحمضيات ومختلف الخضر وجوز الهند.
    Entre los productos agrícolas de las islas cabe señalar la banana, el tomate, la lechuga, la miel, el mango, los frutos cítricos, diversas hortalizas y el coco. UN وتشمل المنتجات الزراعية الموز والطماطم والخس والعسل والمانجو والموالح ومختلف الخضر وجوز الهند.
    También se están construyendo nuevos accesos por carretera y mejorando los existentes para la comercialización de los productos agrícolas de las zonas rurales. UN ويضاف إلى ذلك إنشاء طرق مواصلات أفضل لتسويق المنتجات الزراعية الريفية؛
    :: Dar mayor acceso a los mercados a los productos agrícolas de los países en desarrollo UN :: تعزيز إمكانية وصول المنتجات الزراعية للبلدان النامية إلى الأسواق
    La subvención en gran escala de los productos agrícolas de los países desarrollados y otras formas de proteccionismo constituían obstáculos al desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN ومن العقبات التي تعترض سبيل التنمية المستدامة وتخفيف وطأة الفقر الإعانات الضخمة التي تستفيد منها المنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة وغيرها من أشكال السياسة الحمائية.
    los productos agrícolas de los antiguos asentamientos se vieron particularmente afectados, ya que se estropearon mientras esperaban ser exportados a través de Karni. UN وقد تأثرت المنتجات الزراعية للمستوطنات السابقة تأثراً كبيراً لتعرضها للتلف بسبب انتظار تصديرها من معبر كارني.
    También es esencial el mejor acceso de los productos agrícolas de los mercados emergentes a los mercados internacionales y regionales. UN وتحسين سُبل الحصول على المنتجات الزراعية من الأسواق الناشئة إلى الأسواق الدولية والإقليمية يعتبر أمراً أساسياً.
    Un mejor acceso a los mercados regionales e internacionales para los productos agrícolas de los países emergentes es clave para garantizar la sostenibilidad alimentaria mundial. UN ويمثل تحسين فرص وصول المنتجات الزراعية للبلدان الناشئة إلى الأسواق الإقليمية والدولية عنصرا رئيسيا في كفالة استدامة الأغذية على الصعيد العالمي.
    La arancelización de las barreras no arancelarias para los productos agrícolas de la zona templada y algunos productos genuinamente tropicales como el arroz y el tabaco, permite incorporarlos sin dificultad en el SGP. UN إن تعرفة الحواجز غير التعريفية في المنتجات الزراعية للمناطق المعتدلة، وبعض المنتجات الاستوائية أصلا كاﻷرز والتبغ، تسمح بإدخال هذه المنتجات مباشرة في نظام اﻷفضليات المعمم.
    Las restricciones impuestas al comercio internacional como resultado de las distintas prácticas proteccionistas y de las políticas de subsidio para los productos agrícolas de los países industrializados imponen serias limitaciones a las oportunidades de exportación de los países en desarrollo. UN إن القيود على التجارة الدولية الناجمة عن مختلف الممارسات الحمائية وعن سياسات اﻹعانة للمنتجات الزراعية في البلدان الصناعية تفرض قيودا قاسية على فرص التصدير في البلدان المتخلفة النمو.
    15. El asunto de la compensación se suscitó también en el contexto de las pérdidas registradas por los países importadores de alimentos por causa de las alzas de los precios de los productos agrícolas de la zona templada como consecuencia de la Ronda Uruguay. UN ٥١- كما أن مسألة التعويض قد نشأت في سياق الخسائر المتكبدة من قبل البلدان المستوردة لﻷغذية بسبب ارتفاع أسعار السلع الزراعية للمناطق المعتدلة نتيجة لجولة أوروغواي.
    Específicamente, todos los gobiernos deben abstenerse de practicar el dumping con los productos agrícolas de otros países y de crear inseguridad alimentaria. UN وبالتحديد، يجب أن تمتنع الحكومات كافة عن إغراق أسواق البلدان الأخرى بالمنتجات الزراعية والتسبب في انعدام الأمن الغذائي في هذه البلدان.
    ii) Número total de normas de calidad de los productos agrícolas de la CEPE aplicadas por los Estados miembros UN ' 2` مجموع عدد المرّات التي نفّذت فيها الدول الأعضاء معايير الجودة الزراعية الصادرة عن اللجنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus