"los productos alimenticios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنتجات الغذائية
        
    • المواد الغذائية
        
    • السلع الغذائية
        
    • للمواد الغذائية
        
    • والمنتجات الغذائية
        
    • للسلع الغذائية
        
    • للمنتجات الغذائية
        
    • بالمواد الغذائية
        
    • بالمنتجات الغذائية
        
    • والمواد الغذائية
        
    • بالسلع الغذائية
        
    • المواد الخام الزراعية
        
    • السلع الأساسية الغذائية
        
    • الأغذية المتأتية
        
    Los precios de los productos alimenticios básicos han aumentado más del doble. UN وارتفعت أسعار المنتجات الغذائية اﻷساسية الى ما يزيد على الضعف.
    Diferentes empresas privadas y organizaciones no gubernamentales se interesan en comercializar los productos alimenticios. UN ويوجد في المنطقة عدد من المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الخاصة المهتمة بتسويق المنتجات الغذائية.
    Hasta el año pasado, el Estado subvencionó, además, los productos alimenticios de primera necesidad, para poder beneficiar así, a un costo simbólico, a los estratos más desfavorecidos. UN وكانت الدولة حتى السنة الماضية تدعم المواد الغذائية اﻷساسية حتى تتمكن أقل قطاعات المجتمع قدرة من شرائها بأسعار رمزية.
    El mismo razonamiento se aplica a las reclamaciones de la presente serie, incluidas las que se refieren a los productos alimenticios que se echaron a perder. UN وينطبق القياس المنطقي نفسه على المطالبات في الدفعة الحالية، بما في ذلك المطالبات بشأن المواد الغذائية التي فسدت.
    los productos alimenticios que se proporcionaron fueron arroz, aceite, frijoles y una mezcla de maíz y soja como complemento alimenticio destinado a grupos vulnerables. UN وكانت السلع الغذائية المقدمة هي اﻷرز والزيت والفاصوليه ومزيج من الذرة وفول الصويا للتغذية التكميلية للفئات الضعيفة.
    Diversas empresas privadas y organizaciones no gubernamentales están interesadas en la comercialización de los productos alimenticios. UN وهناك العديد من مؤسسات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المهتمة بتسويق المنتجات الغذائية.
    Posee abundantes recursos naturales y es potencialmente autosuficiente en la mayoría de los productos alimenticios. UN اﻹقليم يملك مصادر طبيعية كثيرة وهو إقليم يكفي نفسه بنفسه في معظم المنتجات الغذائية.
    Conservación, reparaciones, rehabilitación y reposición del equipo esencial para la manipulación, el almacenamiento, la elaboración y la distribución de los productos alimenticios UN صيانة وإصلاح وتجديد واستبدال المعدات الضرورية على أساس اﻷولوية ﻷغراض مناولة وتخزين وتجهيز وتوزيع المنتجات الغذائية
    Conservación, reparaciones, rehabilitación y reposición del equipo esencial para la manipulación, el almacenamiento, la preparación y la distribución de los productos alimenticios UN صيانة وإصلاح وتجديد واستبدال المعدات الضرورية على أساس اﻷولوية ﻷغراض مناولة وتخزين وتجهيز وتوزيع المنتجات الغذائية
    Conservación, reparaciones, rehabilitación y reposición del equipo esencial para la manipulación, el almacenamiento, la preparación y la distribución de los productos alimenticios UN صيانة وإصلاح وتجديد واستبدال المعدات اللازمة على أساس اﻷولوية ﻷغراض مناولة وتخزين وتجهيز وتوزيع المنتجات الغذائية
    Se acoge con beneplácito el acuerdo en virtud del cual el programa se centrará en los productos alimenticios, los productos de marroquinería y los productos textiles, así como en el desarrollo del sector privado. UN وأعربت عن ترحيبها بالاتفاق على التركيز على المنتجات الغذائية والجلدية والمنسوجات وعلى تنمية القطاع الخاص.
    El mismo razonamiento se aplica a las reclamaciones de la presente serie, incluidas las que se refieren a los productos alimenticios que se echaron a perder. UN وينطبق القياس المنطقي نفسه على المطالبات في الدفعة الحالية، بما في ذلك المطالبات بشأن المواد الغذائية التي فسدت.
    Tecnología de los productos alimenticios UN تكنولوجيا المواد الغذائية السياحة الزراعية
    Por esa razón, uno de los principales componentes de las importaciones son los productos alimenticios. UN ونتيجة لذلك فإن المواد الغذائية تمثل عنصراً كبيراً من عناصر الواردات.
    Los numerosos agricultores pobres que cultivan, a la vez que compran, productos alimenticios se beneficiarán tanto del incremento de la producción alimentaria como de la reducción de los precios de los productos alimenticios. UN والمزارعون الكثيرون الذين ينتجون المواد الغذائية ويشترونها يستفيدون من زيادة إنتاج الأغذية ومن انخفاض أسعارها.
    La mayor estabilidad de los precios de los productos alimenticios es un componente esencial de la seguridad alimentaria. UN وتشكّل زيادة استقرار أسعار المواد الغذائية عنصراً أساسياً من عناصر الأمن الغذائي.
    Además, 50 mujeres de familias de bajos ingresos participan como voluntarias en un programa de alimentos por trabajo y ayudan al personal de proyectos en la distribución de los productos alimenticios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشارك ٥٠ امرأة من اﻷسر المعيشية ذات الدخل المنخفض في مشروع للغذاء مقابل العمل كمتطوعات يساعدن موظفي المشروع على توزيع السلع الغذائية اﻷساسية.
    La mayoría de los países de Asia tiene previsto reunir datos sobre los precios de los productos alimenticios mensualmente y sobre los precios de la ropa y el calzado trimestralmente. UN وتعتزم غالبية البلدان الآسيوية جمع أسعار السلع الغذائية شهريا وأسعار الألبسة والأحذية أربع مرات سنويا.
    Sólo aplicable a los exportadores netos de los productos alimenticios afectados UN لا تسري إلا على المصدرين الصافيين للمواد الغذائية المعنية.
    La decisión se aplica elaborando y mejorando el control y la certificación por laboratorios de las materias primas, los productos alimenticios y el agua potable. UN ويتم تنفيذ هذا القرار عن طريق تطوير وتحسين المراقبة المختبرية وضمان جودة المواد الخام والمنتجات الغذائية ومياه الشرب.
    El precio de los productos alimenticios básicos ha subido en un 83% en los últimos 36 meses, estimándose en 835 millones las personas afectadas por la inseguridad alimentaria. UN لقد ارتفعت الأسعار العالمية للسلع الغذائية الأساسية بمعدل 83 في المائة على مدار الستة والثلاثين شهراً الماضية، ويُقدر أن هناك 835 مليون فرد يتأثر بانعدام الأمن الغذائي العالمي.
    El principal reto de seguridad es la calidad sanitaria de los productos alimenticios distribuidos. UN وتتمثل القضية الرئيسية المتعلقة بالأمن في الشروط الصحية للمنتجات الغذائية التي يجري توزيعها.
    Suecia trabaja activamente para acrecentar su influencia dentro de la Unión en cuanto a la protección del consumidor, al tiempo que apoya firmemente la labor actual que se lleva a cabo en la Unión en relación con las ventas a distancia, la información sobre los precios, los pagos transfronterizos, las garantías, la solución de controversias y las cuestiones relativas a los productos alimenticios. UN وتعمل السويد بنشاط من أجل تعزيز تأثير المستهلك داخل الاتحاد، وفي الوقت ذاته، فهي تدعم بقوة العمل الجاري داخل الاتحاد في سياق البيع عن بعد، والمعلومات المتعلقة باﻷسعار، والمدفوعات عبر الحدود، والضمانات، وحسم المنازعات، والمسائل المتصلة بالمواد الغذائية.
    Si bien reconocemos que es preciso mejorar el acceso a los alimentos de las familias pobres, insistimos en que no deben acabar en África los productos alimenticios subvencionados de los países desarrollados o los alimentos modificados genéticamente. UN 28 - وفيما نعترف بالحاجة إلى زيادة توافر الغذاء للأسر الفقيرة وإمكانية حصولها عليه، فإننا نشدد على وجوب عدم إغراق أفريقيا بالمنتجات الغذائية المدعومة القادمة من البلدان المتقدمة، ولا بالأغذية المحورة وراثياً.
    El año pasado, vimos con la mayor inquietud, el aumento vertiginoso de los precios del combustible, de los productos alimenticios y de los productos básicos. UN لقد شاهدنا في السنة الماضية ببالغ القلق الزيادة الهائلة في أسعار الوقود والمواد الغذائية والسلع الأساسية.
    Antes de llegar a Mogadishu, el dhow había viajado desde la costa de la República Islámica del Irán hasta los Emiratos Árabes Unidos, donde se cargaron los productos alimenticios. UN وقبل وصول المركب إلى مقديشو، فقد كان قد غادر ساحل جمهورية إيران الإسلامية إلى الإمارات العربية المتحدة حيث تم تحميله بالسلع الغذائية.
    De junio de 1997 a abril de 1998 los precios de los productos básicos distintos del petróleo disminuyeron en promedio en un 10,6 por ciento, con bajas mayores entre las materias primas agrícolas (12,0 por ciento) y los metales (17,3 por ciento) que entre los productos alimenticios y las bebidas (10,1 por ciento). UN فمن حزيران/يونيه ١٩٩٧ إلى نيسان/أبريل ١٩٩٨، تراجعت أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية بنسبة ١٠,٦ في المائة في المتوسط، وكان التراجع في المواد الخام الزراعية )١٢,٠ في المائة( والفلزات )١٧,٣ في المائة( أشد منه في اﻷغذية والمشروبات )١٠,١ في المائة(.
    Los precios del petróleo han subido considerablemente en los últimos 12 meses, y el consiguiente aumento de los costos de transporte de los productos alimenticios se ha trasladado al consumidor. UN ومع حدوث زيادات حادة في أسعار النفط على مدى فترة الإثني عشر شهرا الماضية()، حُوّلت الزيادة في تكاليف نقل السلع الأساسية الغذائية إلى المستهلك.
    292. Según datos recientes, el contenido de cesio-137 y de estroncio-90 en los productos alimenticios que se cultivan en el sector público y entran en la red de consumo no rebasa los límites establecidos en los NP-97. UN 292- وتشير آخر الإحصاءات إلى أن مبلغ السيزيوم - 137 والسترونتيوم - 90 في الأغذية المتأتية من مزارع القطاع العام والتي تصل إلى المستهلك لا تتجاوز المستويات المحددة في DU-97.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus