Sin embargo, algunos sectores, como las publicaciones y los productos farmacéuticos, suelen estar exentos. | UN | ويتم في حالات كثيرة إعفاء بعض القطاعات، مثل قطاع النشر وقطاع المستحضرات الصيدلانية. |
Los socios están de acuerdo en que, para garantizar la calidad de los productos farmacéuticos es indispensable preseleccionar a los productores. E. Protección del niño | UN | وثمة اتفاق بين الشركاء ينص على أن التأهيل المسبق لمصنعي المستحضرات الصيدلانية شرط أساسي لضمان جودة المنتج. |
El Gobierno facilita el acceso a los productos farmacéuticos y las tecnologías médicas utilizadas para tratar el VIH/SIDA o las infecciones oportunistas más comunes que lo acompañan. | UN | وتتيح الحكومة إمكانية الحصول على المنتجات الصيدلانية والتكنولوجيات الطبية المستعملة لمعالجة الإيدز وفيروسه أو أكثر أنواع العدوى الانتهازية شيوعاً التي تصاحب الإيدز وفيروسه. |
Consideran de importancia prioritaria los avances en materia de certificación, ensayos y garantía de calidad en el caso del equipo de telecomunicaciones, los medicamentos, los productos farmacéuticos y los instrumentos de uso médico. | UN | ويعتبر البلدان أن التعاون في إصدار شهادات للمنتجات واختبارها وضمان جودتها مسألة ذات أولوية بالنسبة لمعدات الاتصالات السلكية واللاسلكية والعقاقير والمستحضرات الصيدلانية واﻷجهزة الطبية. |
Los productos químicos se han utilizado de múltiples maneras en la medicina, desde los productos farmacéuticos hasta los equipos y materiales empleados en los hospitales. | UN | وخدمت المواد الكيميائية الطب من عدة نواح تتفاوت من المواد الصيدلانية إلى المعدات والمواد المستخدمة في المستشفيات. |
- Asegurar el acceso de los países en desarrollo a los productos farmacéuticos | UN | :: على البلدان الصناعية أن تكفل إمكانية حصول البلدان النامية على المستحضرات الصيدلانية |
Pese a la existencia de esas empresas, se importa la mayor parte de los productos farmacéuticos. | UN | وعلى الرغم من وجود هذه الشركات، يجري استيراد معظم منتجات المستحضرات الصيدلانية. |
Acoge con beneplácito la iniciativa de la ONUDI relativa a los productos farmacéuticos. | UN | وأعرب عن ترحيب الهند بمبادرة اليونيدو بشأن المستحضرات الصيدلانية. |
Accesibilidad a los productos farmacéuticos, alimentos de uso médico y cosméticos | UN | إمكانية الوصول إلى المستحضرات الصيدلانية والأغذية ذات الاستعمال الطبي ومستحضرات التجميل |
La organización presentó una propuesta para que se incluyera en el orden del día de la próxima reunión los productos farmacéuticos ambientalmente persistentes. | UN | وقدمت المنظمة مقترحا بإضافة المستحضرات الصيدلانية المستدامة بيئيا إلى جدول أعمال الاجتماع المقبل. |
En la India un ejemplo de las industrias a las que han afectado esas diferencias entre las reglamentaciones extranjeras son la industria de los vehículos de motor y la de los productos farmacéuticos. | UN | وثمة أمثلة في الهند على صناعات تأثرت من جراء الأنظمة الأجنبية المتفاوتة، وهي تتمثل في صناعة السيارات وصناعة المستحضرات الصيدلانية. |
La Conferencia decidió encargar a la reunión que supervisara las actividades destinadas a estrechar la cooperación entre los Estados islámicos en el ámbito de la salud en general, incluidos los productos farmacéuticos. | UN | كما قرر تكليف هذا الاجتماع بالإشراف على الجهود الرامية إلى إرساء تعاون فيما بين الدول الإسلامية في مجال الصحة على وجه العموم، بما في ذلك المنتجات الصيدلانية. |
los productos farmacéuticos nacionales satisfacen el 48% de las necesidades. | UN | وتلبي المنتجات الصيدلانية الوطنية 48 في المائة من الاحتياجات الوطنية. |
Los anticonceptivos, a excepción del preservativo, quedan dentro del mismo ámbito que los productos farmacéuticos: su uso debe ser por prescripción médica y está prohibida su publicidad. | UN | وتخضــع موانــع الحمــل، باستثناء الرفالات لنفس التشريع الذي تخضع له المنتجات الصيدلانية: فلا بد أن تصدر لصرفها تذكــرة طبيــة، والاعلان عنها ممنوع. |
Algunos grupos particulares de productos químicos, como los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas, las materias radiactivas, los desechos, las armas químicas, los productos farmacéuticos, los productos y aditivos alimentarios, quedan excluidos del ámbito de aplicación del Convenio. | UN | وتُستبعد من نطاق تطبيق الاتفاقية بعض المجموعات المعينة من المواد الكيميائية، مثل المخدرات والمؤثرات العقلية والمواد الإشعاعية والنفايات والأسلحة الكيميائية والمستحضرات الصيدلانية والأغذية والمواد |
La introducción de un sistema de pago de honorarios, junto con unas fuertes subidas de los precios de los productos farmacéuticos y otros suministros médicos, podría limitar el acceso a la atención médica, en especial de los pacientes de bajos ingresos. | UN | على أن اﻷخذ بنظام اﻷتعاب والزيادة الحادة في أسعار المواد الصيدلانية وغيرها من اللوازم الطبية يمكن أن يؤثرا تأثيرا سلبيا على فرص الحصول على الرعاية الصحية وخاصة بالنسبة للمرضى ذوي الدخل المنخفض. |
La Subcomisión señaló también que ciertos productos de la biotecnología espacial, como los productos farmacéuticos y los instrumentos médicos, podrían contribuir a mejorar la atención sanitaria. | UN | كما أشارت اللجنة الفرعية إلى أن منتجات التكنولوجيا الحيوية الفضائية، مثل المستحضرات الصيدلية واﻷدوات الطبية، يمكن أن تسهم في تحسين الرعاية الصحية. |
a) Se abstengan de adoptar medidas que puedan negar o limitar el acceso de todos en igualdad de condiciones a los productos farmacéuticos o tecnologías médicas de prevención, cura o alivio, utilizados para tratar pandemias como la de VIH/SIDA o las infecciones oportunistas más frecuentes que la acompañan; | UN | (أ) أن تمتنع عن اتخاذ تدابير من شأنها عدم إتاحة إمكانية حصول الجميع، أو الحد من إمكانية حصولهم جميعاً على قدم المساواة، على مستحضرات صيدلانية أو تكنولوجيات طبية وقائية أو علاجية أو ملطِّفة تستخدم لمعالجة جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) أو ما يرافقها من أكثر حالات الإصابة بالعدوى الانتهازية شيوعاً؛ |
Todos los productos farmacéuticos veterinarios que se venden en estos establecimientos deben ser sometidos a pruebas de control de la calidad. | UN | ويجب على جميع المنتجات الصيدلية البيطرية التي بيعت عبر هذه المنافذ أن تخضع لاختبار مراقبة الجودة. |
Los cuidados dispensados a las víctimas, así como el acompañamiento psicológico son gratuitos; también lo son los productos farmacéuticos. | UN | ويكون علاج الضحايا، ومرافقتهن النفسية، والمستحضرات الصيدلية بالمجان. |
Además, una protección mayor y más amplia de las patentes puede traducirse en la elevación de precios de los productos farmacéuticos y de alta tecnología. | UN | كما أن الحماية الممتدة واﻷقوى لبراءات الاختراع قد تؤدي الى أسعار أعلى للتكنولوجيا العالية والمنتجات الصيدلانية. |
Se están considerando soluciones similares para los productos farmacéuticos de valor y volumen escasos, así como para algunos suministros médicos. | UN | ويُنظر حاليا في إمكانيات مماثلة فيما يتعلق بالمستحضرات الصيدلانية المنخفضة القيمة والحجم وببعض اللوازم الطبية. |
Se plantearon dudas similares respecto de Internet, incluida la cuestión de la violación de las leyes nacionales que prohibían la publicidad de los servicios de salud y los productos farmacéuticos. | UN | وأثيرت اهتمامات مماثلة فيما يتصل بشبكة " الانترنت " ، بما في ذلك انتهاك القوانين الوطنية التي تحظر اﻹعلان التجاري في خدمات الرعاية الصحية والمواد الصيدلانية. |
No existen datos de nombres comerciales para los productos farmacéuticos combinados. | UN | غير أنه لا توجد بيانات عن اﻷسماء التجارية للمستحضرات الصيدلانية المتعددة العناصر. |
2. Invita a la Organización Mundial de la Salud a que siga actualizando el volumen sobre los productos farmacéuticos de la Lista consolidada y que le informe al respecto en su período de sesiones sustantivo de 2010. la Financiación para el Desarrollo | UN | 2 - ويدعو منظمة الصحة العالمية إلى مواصلة تحديث محتويات المجلد الخاص بالأدوية من القائمة الموحدة، وتقديم تقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذا الشأن في دورته الموضوعية لعام 2010. |
k) Que se haya presentado a la autoridad designada una lista de los productos farmacéuticos que el solicitante desea vender al por mayor; | UN | (ك) أن تسلم إلى الهيئة المعنية قائمة بالمنتجات الصيدلانية التي يرغب مقدم الطلب بيعها بالجملة؛ |
4. Decide que el mandato de esa reunión abarque también el establecimiento de relaciones de cooperación interislámicas en la esfera de la salud en general, incluidos los productos farmacéuticos. | UN | 4 - يقرر توسيع تفويض المؤتمر المذكور بحيث يشمل إقامة تعاون بين الدول الإسلامية في مجال الصحة، بما فيها قطاع الدواء. |