En 1982, las mujeres representaban el 3% de los profesores universitarios. | UN | ففي عام 1982، كانت النساء يشكلن 3 في المائة من أساتذة الجامعات. |
Ciertamente, sólo el 25% de los profesores universitarios son mujeres. | UN | ففي واقع الأمر، لا تزيد نسبة النساء بين أساتذة الجامعات عن 25 في المائة. |
En 1999, 17,9% de los profesores universitarios eran mujeres. | UN | وفي عام 1999 كانت نسبة النساء 17.9 في المائة من أساتذة الجامعات. |
Se les ofrecen todas las oportunidades de capacitación como maestras y nunca son objeto de discriminación en la formación de docentes; muchos de los profesores universitarios son mujeres. | UN | وتتاح لهن الفرصة لكي يتدربن ويعملن كمدرسات، ولا يتم التمييز ضدهن قط في التدريب على التدريس. وإن كثيرا من الأساتذة الجامعيين هم من النساء. |
Apenas un 11% a un 12% de los profesores universitarios son mujeres. | UN | ولا تتعدى نسبة النساء بين الأساتذة الجامعيين 11-12 في المائة. |
Por último, la clase alta está formada por los profesores universitarios, entre los cuales la presencia femenina es absolutamente mínima. | UN | وأخيرا، تضم الطبقة العليا أساتذة الجامعة حيث حضور المرأة محدود للغاية. |
Mujeres entre los profesores universitarios a tiempo completo | UN | نسبة النساء بين المعلمين العاملين بدوام كامل |
Según las últimas estadísticas, dos tercios de los profesores universitarios y alrededor de un tercio de los rectores de universidades son mujeres. | UN | وتشير أحدث الإحصاءات إلى أن النساء يشكلن ثلثي أساتذة الجامعات وحوالي ثلث رؤساء الجامعات. |
Sólo el 7% de los profesores universitarios y el 24% de los profesores asistentes y conferenciantes son mujeres. | UN | ونسبة 7 في المائة فقط من أساتذة الجامعات و 24 في المائة من الأساتذة المساعدين والمحاضرين من النساء. |
Cerca del 30% de los maestros y el 15% de los profesores universitarios eran mujeres. | UN | وتبلغ نسبة النساء حوالي 30 في المائة من معلمي المدارس و15 في المائة من أساتذة الجامعات. |
También hay un éxodo de personal capacitado en el mundo académico, como consecuencia de la inestabilidad política y académica, así como de los sueldos extremadamente bajos que se pagan a los profesores universitarios. | UN | كما أن هناك هجرة للأدمغة في الأوساط الأكاديمية، نتيجة عدم الاستقرار السياسي والأكاديمي إضافة إلى انخفاض مرتبات أساتذة الجامعات انخفاضاً شديداً. |
Suecia ha indicado que no se aplican medidas especiales en la selección de los profesores universitarios, porque los cargos de profesor se otorgan únicamente sobre la base de los méritos. | UN | وقد أشارت السويد إلى أنها لا تطبق تدابير خاصة في اختيار أساتذة الجامعات لأن منصب الأستاذية لا يُمنح إلا على أساس الاستحقاق. |
También debían hacerse todos los esfuerzos por usar esta asistencia de manera eficaz, y propuso que se insistiera en la formación de personal encargado de capacitación, a fin de aumentar la capacidad de los profesores universitarios nacionales para impartir formación en el plano local. | UN | بيد أنها أشارت إلى ضرورة بذل أقصى جهد ممكن للاستفادة من ذلك بفعالية واقترحت توجيه الاهتمام إلى تدريب المدربين لتدعيم قدرة أساتذة الجامعات المحلية على القيام بالتدريب محلياً. |
Lo mismo puede decirse en el ámbito académico, donde las mujeres representan el 60% de los estudiantes matriculados en la enseñanza superior pero sólo el 13% de los profesores universitarios. | UN | وقالت إن نفس القول ينطبق أيضا على الأوساط الأكاديمية، حيث تمثل النساء 60 في المائة من الطلاب المسجلين في التعليم العالي، ولكنهن يمثلن 13 في المائة فقط من أساتذة الجامعات. |
Respondiendo a la Sra. Açar, la oradora dice que sólo el 5% de los profesores universitarios son mujeres y que la mayoría de las profesoras mujeres están en las categorías intermedias, pero que el Gobierno y las propias universidades están ocupándose de la situación. | UN | 38 - وفي ردها على السيدة آكار، قالت إن 5 في المائة فقط من أساتذة الجامعات هم من النساء، وأن معظم الأساتذة الإناث من فئة الرتبة المتوسطة، ولكن الحكومة والجامعات نفسها تقومان بمعالجة هذا الوضع. |
Las asociaciones profesionales estiman que, en el largo plazo, aumentará aún más la proporción de mujeres entre los profesores universitarios, habida cuenta de que cada vez hay más mujeres entre los estudiantes, los graduados y los postgraduados universitarios. | UN | وتقدر الرابطات المهنية أن تستمر زيادة نسبة المرأة بين أساتذة الجامعات في الأمد الطويل، لأن عدد النساء يزداد أكثر فأكثر بين الطلبة، فضلا عن ازدياد عددهن بين الحاصلين على درجة جامعية أو درجة من درجات الدراسات العليا. |
En este contexto, se están llevando a cabo diversas iniciativas para mejorar la cualificación de los profesores universitarios de Timor-Leste, mediante varios programas de capacitación e intercambio académico. | UN | وفي هذا السياق يجري تنفيذ مبادرات مختلفة لزيادة مؤهلات الأساتذة الجامعيين التيموريين من خلال إعداد برامج للتدريب والتبادل الأكاديمي. |
Además, escasean los profesores universitarios suficientemente versados en economía y derecho de la competencia, y la mayoría de los expertos de la comunidad jurídica suelen representar a los acusados en los casos de competencia y su perspectiva puede resultar sesgada por esa perspectiva. | UN | ثم إن الأساتذة الجامعيين المتخصصين في اقتصاديات المنافسة وقوانينها يمثلون عدداً قليلاً، وإن أغلبية الخبراء في مجال الأخوة القانونية [التضامن القانوني] ينوبون في معظم الحالات المدعى عليهم في قضايا المنافسة، ولذلك، فإن نظرتهم للأمور قد تتأثر بموقفهم ذلك. |
3. La oradora desea saber por qué apenas el 3,4% de los profesores universitarios son mujeres. | UN | 3 - وقالت إنها تود معرفة لماذا لا تصل نسبة النساء من أساتذة الجامعة إلا إلى 3.4 في المائة. |
Porcentaje de participación de mujeres entre los profesores universitarios a tiempo completo* entre 2002 y 2010 | UN | النسبة المئوية للنساء بين المعلمين العاملين بدوام كامل* خلال الفترة 2002-2010 |
Por ejemplo, pese a la cantidad importante de graduadas universitarias, sólo el 6% de los profesores universitarios del país son mujeres. | UN | فعلى سبيل المثال، رغم العدد الكبير من النساء الأكاديميات لا تتجاوز نسبة الأستاذات 6 في المائة من عدد الأساتذة في البلد. |