"los programas de armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامج الأسلحة
        
    • برامج أسلحة
        
    • ببرامج الأسلحة
        
    • ببرامج أسلحة
        
    • لبرامج الأسلحة
        
    • ببرامج أسلحته
        
    • برامج التسلح
        
    • وبرامج الأسلحة
        
    • برامج للأسلحة
        
    Su capacidad para obtener apoyo político podría beneficiarse de su capacidad para proporcionar artículos sensibles para apoyar los programas de armas de otros países. UN وقد تتعزز قابليتها للحصول على الدعم السياسي من خلال قدرتها على توفير أصناف حساسة لدعم برامج الأسلحة الخاصة لبلدان أخرى.
    Dicho sistema debe garantizar que ese material permanece excluido de los programas de armas nucleares. UN ويجب أن يوفر هذا النظام تأكيدات بعدم إدراج تلك المواد من برامج الأسلحة النووية، بصفة نهائية.
    El posible riesgo de que se continúen los programas de armas (Sr. Heinsberg, Alemania) nucleares encubiertos bajo programas con fines civiles es una cuestión que preocupa especialmente. UN كما أن الخطر المحتمل من برامج الأسلحة النووية التي تطبق تحت غطاء برامج نووية مدنية هي مسائل تبعث على بالغ القلق.
    Bien sabemos que la adquisición de armas convencionales consume más recursos en el mundo en desarrollo que los programas de armas de destrucción masiva. UN ونحن نعلم جيداً أن شراء اﻷسلحة التقليدية يستهلك من الموارد في العالم النامي أكثر مما تستهلكه برامج أسلحة الدمار الشامل.
    Los expertos de la UNMOVIC no han encontrado mucha información nueva de carácter significativo en la parte de la declaración relativa a los programas de armas prohibidas, ni tampoco mucha documentación justificativa nueva u otras pruebas. UN وقد عثر خبراء أنموفيك على النـزر اليسير من المعلومات الجديدة ذات الشأن في جزء الإعلان المتعلق ببرامج الأسلحة المحظورة، ولم يعثروا على الكثير من المستندات الداعمة الجديدة أو الأدلة الأخرى.
    Todos somos conscientes de que muchas de las tecnologías relacionadas con los programas de armas de destrucción en masa también tienen aplicaciones civiles o militares legítimas. UN إننا ندرك جميعا أن كثيرا من التكنولوجيات المتصلة ببرامج أسلحة الدمار الشامل لها أيضا تطبيقات مدنية أو عسكرية مشروعة.
    El posible riesgo de que se continúen los programas de armas nucleares encubiertos bajo programas con fines civiles es una cuestión que preocupa especialmente. UN كما أن احتمال خطر الاستمرار في برامج الأسلحة النووية تحت غطاء مدني أمر يبعث على بالغ القلق.
    En esa época, los programas de armas químicas y de armas biológicas no formaban parte de esas primeras iniciativas industriales militares. UN ولم تشكل برامج الأسلحة الكيميائية والبيولوجية في تلك المرحلة جزءا من هذه الجهود الباكرة للتصنيع العسكري.
    Compendio de los programas de armas prohibidas del Iraq UN خلاصة وافية عن برامج الأسلحة المحظورة بالعراق
    Los accidentes de criticidad fueron más comunes durante los períodos iniciales de los programas de armas nucleares. UN وكان وقوع الحوادث الخطيرة أشيع خلال الفترات المبكرة من برامج الأسلحة النووية.
    En el pasado no se prestó debida atención a la grave cuestión de la mitigación de las consecuencias de los programas de armas nucleares para el medio ambiente. UN ولم يول اهتمام كاف في الماضي للمسألة الخطيرة المتمثلة في التخفيف من الآثار البيئية المترتبة على برامج الأسلحة النووية.
    Los esfuerzos internacionales para prevenir la proliferación de los programas de armas nucleares siguen viéndose gravemente obstaculizados por la República Popular Democrática de Corea. UN ما برحت جمهوريا كوريا الشعبية الديمقراطية تعوق بشكل خطير الجهود الدولية لمنع انتشار برامج الأسلحة النووية.
    los programas de armas para el desarrollo ejecutados en los países afectados son un ejemplo concreto de las estrategias de desarrollo mediante las cuales los países donantes están prestando asistencia de manera amplia a los países propensos a conflictos. UN وتشكل برامج الأسلحة مقابل التنمية في البلدان المتضررة أحد الأمثلة الملموسة للاستراتيجيات الإنمائية التي تُقدم من خلالها الدول المانحة المساعدة بشكل شامل إلى البلدان المعرضة للصراعات.
    Acogemos con satisfacción las conversaciones sixpartitas relativas a la República Popular Democrática de Corea, pero es poco lo que se ha avanzado hasta el momento para detener los programas de armas nucleares de Corea del Norte. UN ونحن نرحب بمحادثات الأطراف الستة بصدد مسألة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية, لكن لم يحرز سوى تقدم ضئيل حتى الآن في وقف برامج الأسلحة النووية لكوريا الشمالية.
    Por consiguiente, todos los programas de armas nucleares de la República Popular Democrática de Corea deben desmantelarse totalmente, con sujeción a una verificación internacional digna de crédito. UN وبالتالي، فإن جميع برامج الأسلحة النووية في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ينبغي تفكيكها بالكامل بموجب نظام تحقق دولي موثوق به.
    Por consiguiente, una vez más, reiteramos la necesidad de que se eliminen totalmente todos los programas de armas de destrucción en masa, en particular los programas nucleares. UN ولذلك، ومرة أخرى نكرر الحاجة إلى أن نخلص أنفسنا تماما من جميع برامج أسلحة الدمار الشامل وخاصة البرامج النووية.
    Uso de indicadores en la investigación de los programas de armas de destrucción en masa UN مرفق استخدام المؤشرات في برامج أسلحة الدمار الشامل
    Al fiscalizar las exportaciones en el plano nacional, Nueva Zelandia procura restringir el comercio vinculado solamente a instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias o a los programas de armas nucleares en Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتسعى نيوزيلندا من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية .
    Al fiscalizar las exportaciones en el plano nacional, Nueva Zelandia procura restringir el comercio vinculado solamente a instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias o a los programas de armas nucleares en Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتسعى نيوزيلندا، من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير، إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية .
    :: La intermediación de los bienes de doble uso si el caso en cuestión está relacionado con los programas de armas de destrucción en masa. UN :: السمسرة في السلع المزدوجة الاستخدام عندما تكون الحالة المشار إليها ذات صلة ببرامج أسلحة الدمار الشامل.
    Parte de esta nueva información se ha añadido al acervo de conocimientos de la UNMOVIC y ha servido para aumentar la comprensión por la Comisión de los programas de armas prohibidos del Iraq. UN وقد أضافت بعض هذه المعلومات الجديدة إلى المعرفة المتوافرة لدى اللجنة، ودعمت فهمها لبرامج الأسلحة العراقية المحظورة.
    Esos datos brindaron una perspectiva muy útil de las adquisiciones del Iraq relacionados con los programas de armas prohibidas y ayudaron a determinar la exhaustividad de las declaraciones del Iraq. UN فقد أتاحت نظرة فاحصة إلى مقتنيات العراق ذات الصلة ببرامج أسلحته المحظورة وساعدت في تحديد مدى اكتمال البلاغات العراقية.
    Australia continúa apoyando plenamente las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad sobre el Iraq, incluida la continua tarea de desmantelar las armas de destrucción en masa del Iraq y de investigar los programas de armas iraquíes. UN وما فتئت استراليا تؤيد اﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن بشأن العراق، بما في ذلك استمرار مهمة تفكيك أسلحة التدمير الشامل العراقية، وتقصي برامج التسلح العراقية.
    Los cursos incluyeron disertaciones generales sobre el mandato de la UNMOVIC, sus derechos y obligaciones, los programas de armas proscritas del Iraq y formación en temas concretos. UN وتضمنت هذه الدورات محاضرات عامة عن ولاية اللجنة وحقوقها والتزاماتها، وبرامج الأسلحة المحظورة بالعراق، إلى جانب تدريبات تتصل بنظم بعينها.
    La continuación de la proliferación y el posible riesgo que suponen los programas de armas nucleares que se llevan a cabo disimulados como programas nucleares civiles son asuntos que plantean especial preocupación. UN والانتشار المستمر والاحتمالات الممكنة لتنفيذ برامج للأسلحة النووية تحت ستار برامج نووية مدنية قضيتان لهما أهمية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus