"los programas de cooperación internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامج التعاون الدولي
        
    • وبرامج التعاون الدولي
        
    • سياق البرامج التعاونية الدولية
        
    • لبرامج التعاون الدولي
        
    los programas de cooperación internacional también se han reducido al máximo. UN كما تم تخفيض برامج التعاون الدولي إلى أكبر درجة.
    Algunos países destacaron la educación y la capacitación como parte de los esfuerzos por aumentar la capacidad en el plano nacional así como en los programas de cooperación internacional. UN وأبرزت بعض البلدان التعليم والتدريب كجزء من تعزيز القدرات على الصعيد المحلي، وكذلك في مجال برامج التعاون الدولي.
    Hay que adoptar medidas para asegurar la participación de las personas con discapacidad en los programas de cooperación internacional. UN وينبغي اتخاذ التدابير بغية كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج التعاون الدولي.
    Es preciso facilitar el intercambio de información científica y técnica, fortalecer los programas de cooperación internacional y ampliar la asistencia técnica a los países en desarrollo. UN ومن الضروري تيسير تبادل المعلومات العلمية والتكنولوجية وتعزيز برامج التعاون الدولي وتوسيع نطاق المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية.
    Por lo tanto, es fundamental que los gobiernos nacionales y los programas de cooperación internacional presten más apoyo para incrementar la participación de las organizaciones de investigación nacionales y subnacionales, la comunicación entre ellas y su capacidad de establecer redes de contactos. UN وبالتالي فإنه من الضروري أن تدعم الحكومات الوطنية وبرامج التعاون الدولي عملية تعزيز قدرات المنظمات البحثية الوطنية ودون الوطنية في مجال المشاركة والاتصال وإقامة الشبكات.
    Esas medidas deben integrar consideraciones de carácter ambiental y objetivos de conservación de los recursos naturales, así como consideraciones sensibles a la problemática de la mujer y coherentes con la Declaración de Río y el Programa 21, en el desarrollo de las políticas de desarrollo social y económico y en los programas de cooperación internacional, regional, subregional y bilateral relativos a las islas. UN وينبغي لتلك الاجراءات أن تدمج الاعتبارات البيئية وأهداف حفظ الموارد الطبيعية والاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس وفقا لاعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١، في عملية وضع السياسات الانمائية الاجتماعية والاقتصادية في سياق البرامج التعاونية الدولية و/أو الاقليمية و/أو دون الاقليمية و/أو الثنائية المتصلة بالجزر.
    21. Otra intensa preocupación recogida por el Relator Especial en el curso de su visita a Haití se refiere a la lentitud en los programas de cooperación internacional. UN ١٢- هناك قلق عميق اطلع عليه المقرر الخاص أثناء زيارته إلى هايتي، ألا وهو المتعلق بالتباطؤ في برامج التعاون الدولي.
    Para muchos países, incluyendo el mío, la asistencia oficial para el desarrollo continúa siendo un recurso importante para poder llevar a cabo programas orientados al desarrollo humano sostenible, los cuales dependen grandemente de los programas de cooperación internacional. UN إن المساعدة الرسمية من أجل التنمية لا تزال، بالنسبة لبلدان كثيرة، بما فيها بلدي، موردا هاما لنا للقيام ببرامج تهدف إلى تحقيق التنمية البشرية المستدامة التي تعتمد اعتمادا واسعا على برامج التعاون الدولي.
    Mejorar los programas de cooperación internacional que tengan como objetivo específico la creación de capacidad nacional en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN تعزيز برامج التعاون الدولي التي تستهدف بوجه خاص بناء القدرات القطرية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال.
    :: Participar activamente en los programas de cooperación internacional sobre derechos de las minorías, asuntos de género, igualdad, protección de menores y promoción de la democracia y el estado de derecho; UN :: المشاركة النشطة في برامج التعاون الدولي المتعلقة بحقوق الأقليات والشؤون الجنسانية والمساواة وحماية الطفل وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون
    los programas de cooperación internacional emprendidos hasta la fecha por parte de China, junto con la asistencia internacional que ha recibido, han desempeñado un importante papel en la promoción del cumplimiento de los Objetivos. UN وقد أدت برامج التعاون الدولي التي تضطلع بها الصين حتى الآن، بالإضافة إلى المساعدة الدولية التي تلقتها، دورا هاما في تعزيز تنفيذ هذه الأهداف.
    Italia y Suiza informaron sobre la adopción de iniciativas para incluir la discapacidad en los programas de cooperación internacional y asistencia para el desarrollo, incluso mediante la financiación de proyectos destinados a apoyar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأفادت إيطاليا وسويسرا بأنهما تتخذان تدابير لإدماج مسائل الإعاقة ضمن برامج التعاون الدولي والمساعدة الإنمائية، بما في ذلك عن طريق تمويل المشاريع الرامية إلى دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los proyectos agrícolas y la colaboración en investigaciones constituyen casi la mitad de los programas de cooperación internacional de Israel. UN 24 - وتشكل المشاريع الزراعية والتعاون البحثي قرابة نصف برامج التعاون الدولي لإسرائيل.
    En este contexto, Egipto insta a la comunidad internacional a que consolide todos los programas de cooperación internacional que tienen como objetivo el bienestar de la juventud, en especial de la juventud de los países en desarrollo, a fin de ayudar a esos países a llevar a cabo sus programas, como una confirmación del interés internacional en las cuestiones de la juventud en el mundo entero. UN وفي هذا اﻹطار فإن مصر تناشد المجموعة الدولية أن تعزز برامج التعاون الدولي الموجهة لرعاية الشباب وخاصة في الدول الناميــة من أجل مساعدتها على تنفيذ برامجها؛ وذلك تأكيدا للاهتمام الدولي بقضايا الشباب في جميع مناطق العالم على حد سواء.
    Convendría disponer de información actualizada acerca de los programas de cooperación internacional que tienen por objeto abordar graves problemas sociales y económicos, como el desempleo desenfrenado, la delincuencia y la carencia casi total de infraestructura. UN والمنظمات الدولية تجري حاليا دراسة لهذا النظام، وستصدر تحليلها وتوصياتها من أجل اﻹصلاحات اللازمة، وسيكون من المفيد تقديم معلومات مستكملة عن برامج التعاون الدولي لمعالجة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة كانتشار البطالة، والجريمة، والافتقار شبه التام الى الهياكل اﻷساسية.
    Para concluir, los programas de investigación y de aplicación de la tecnología espacial están dirigidos a hacer frente a las necesidades inmediatas de nuestra economía, y están armonizándose con los programas de cooperación internacional establecidos o que están en marcha y a los que nuestra investigación e industria están capacitados para aportar una importante contribución. UN وفي الختام، فإن برامج بحوث وتطبيقات تكنولوجيات الفضاء يراد بها أن تلبي الاحتياجات الفورية لاقتصادنا وقد تواءمت مع برامج التعاون الدولي القائمة فعلا أو التي هي قيد التنفيذ، والتي يمكن لقدرتنا البحثية والصناعية أن تسهم فيها إسهاما هاما.
    Debe seguir aplicándose de forma flexible la ejecución nacional y se debe permitir el control minucioso de los gobiernos sobre los programas de cooperación internacional, en consonancia con el criterio de “propiedad” nacional. UN وينبغي استمرار تطبيق التنفيذ الوطني على نحو مرن وينبغي السماح للحكومات برصد برامج التعاون الدولي عن كثب، وفقا لمعيار " الملكية " الوطنية.
    Se congratula del apoyo que prestan los programas de cooperación internacional y de asistencia técnica, y espera que culminen con éxito los trabajos del Comité Especial encargado de elaborar una Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, en especial la elaboración de un protocolo. UN وأعربت عن اغتباطها للدعم المقدم من برامج التعاون الدولي والمساعدة التقنية، وقالت إنها تأمل في أن تتوصل أعمال اللجنة الخاصة المكلفة بوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة إلى نهاية موفقة، وخاصة وضع بروتوكول في هذا الشأن.
    Refiriéndose a la función que corresponde a las organizaciones internacionales en la labor de facilitar el desarrollo de sistemas judiciales, pregunta cómo podría incorporarse en los programas de cooperación internacional, de la mejor manera posible, la aportación de las asociaciones internacionales de jueces y magistrados. UN 71 - وبعد أن أشارت إلى دور المنظمات الدولية في تسهيل تطوير نُظم العدالة، تساءلت عن أفضل طريقة يمكن بها إدراج مساهمة الرابطات الدولية للقضاة والمدّعين في برامج التعاون الدولي.
    Con la cooperación técnica del PNUD, la asociación contribuiría a ampliar los programas de cooperación internacional de Tailandia, abriendo nuevas oportunidades para que el país comparta con otros países en desarrollo sus experiencias, conocimiento especializado, experiencia adquirida y prácticas recomendadas en diversos ámbitos del desarrollo. UN وبفضل المساعدة التقنية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ستساعد الشراكة في تحسين برامج التعاون الدولي لتايلند بفتح فرص جديدة أمامها لتشاطر خبراتها وتجاربها ودروسها المستفادة وأفضل ممارساتها في شتى ميادين التنمية مع البلدان النامية الأخرى.
    Por otra parte, cabe deplorar la reducción de los recursos presupuestarios de las Naciones Unidas previstos para los programas de cooperación internacional para el desarrollo. UN إضافة إلى ذلك، لا يسعنا إلا أن نأسف لتخفيض موارد ميزانية اﻷمم المتحدة المخصصة لبرامج التعاون الدولي من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus