"los programas de cooperación técnica de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامج التعاون التقني التي
        
    • برامج التعاون التقني التابعة
        
    • برامج التعاون التقني بما
        
    • في تنفيذ برامج التعاون التقني
        
    • ببرامج التعاون التقني
        
    • إطار برامج التعاون التقني
        
    • لبرامج التعاون التقني التي
        
    El aumento de las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros a los programas de cooperación técnica de la ONUDI indica que la imagen de la Organización es cada vez mejor. UN كما إن الزيادة الحاصلة في المساهمات الطوعية المقدّمة من الدول الأعضاء إلى برامج التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو تجسد الصورة المعززة التي تتمتع بها المنظمة.
    Hasta el momento no existe un mecanismo establecido en el sistema de las Naciones Unidas para coordinar los programas de cooperación técnica de los diversos organismos. UN ٥١ - لا توجد حتى اﻵن آلية راسخة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتسنيق برامج التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالات المختلفة.
    Hasta el momento no existe un mecanismo establecido en el sistema de las Naciones Unidas para coordinar los programas de cooperación técnica de los diversos organismos. UN ٥١ - لا توجد حتى اﻵن آلية راسخة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتسنيق برامج التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالات المختلفة.
    En el marco de los programas de cooperación técnica de la UNCTAD se apoya activamente el aumento de la capacidad nacional. UN وتقوم برامج التعاون التقني التابعة لﻷونكتاد بتدعيم بناء القدرات الوطنية بصورة فعالة.
    - La aplicación de los programas de cooperación técnica de acuerdo con las esferas de actividad establecidas en el párrafo 97 de " Una asociación para el crecimiento y el desarrollo " para que el Grupo de Trabajo pueda contribuir al examen a mitad de período por parte de la Junta de Comercio y Desarrollo de los resultados de la IX UNCTAD; UN - تنفيذ برامج التعاون التقني بما يتمشى مع مجالات اﻷنشطة المقررة في الفقرة ٧٩ من الوثيقة " شراكة من أجل النمو والتنمية " لتمكين الفرقة العاملة من المساهمة في استعراض منتصف المدة الذي يقوم به مجلس التجارة والتنمية لنتائج اﻷونكتاد التاسع؛
    En su calidad de importante contribuyente a los programas de cooperación técnica de la UNCTAD, Suiza mantenía relaciones satisfactorias con la secretaría, aunque podrían mejorarse ciertas corrientes de información. UN وأشار إلى أن سويسرا، بوصفها مساهماً رئيسياً في برامج التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد، تربطها بالأمانة علاقة تبعث على الرضى، وإن كان يمكن تحسين تدفق المعلومات.
    Los órganos creados en virtud de tratados alientan a los Estados Partes que tienen informes pendientes a recabar la ayuda prevista en los programas de cooperación técnica de las Naciones Unidas para presentar los informes. UN وتشجع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها على أن تستفيد من برامج التعاون التقني التي توفرها الأمم المتحدة بهدف المساعدة في تقديم التقارير.
    3. Desde la X UNCTAD se ha registrado un notable aumento de las prestaciones de los programas de cooperación técnica de la UNCTAD. UN 3- لقد حدثت منذ الأونكتاد العاشر زيادة ملحوظة في تنفيذ برامج التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد.
    Se procuró reducir la fragmentación de las actividades operacionales de la UNCTAD y el número de fondos fiduciarios sin modificar el alcance, el contenido o la ejecución de los programas de cooperación técnica de la UNCTAD. UN وهدفت الجهود المبذولة إلى الحد من تجزؤ الأنشطة التنفيذية التي يتولاها الأونكتاد ومن عدد الصناديق الاستئمانية دون أن يؤثر ذلك على نطاق برامج التعاون التقني التي يتولاها الأونكتاد وعلى مضمونها وتنفيذها.
    10. Recomienda, en este contexto, al Gobierno de Cuba que recurra a los programas de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; UN 10- توصي، في هذا الصدد، بأن تستفيد حكومة كوبا من برامج التعاون التقني التي تتيحها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    Le preocupaba que la reorientación de los programas de cooperación técnica de las Naciones Unidas en materia de derechos para fomentar la ratificación significara una desviación de los escasos fondos de que se dispone para las prioridades establecidas por los países que solicitan asistencia. UN وقد أعربت الحكومة عن قلقها من أن إعادة توجيه برامج التعاون التقني التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان نحو تشجيع التصديق على المعاهدات إنما تعني تحويلاً للأموال النادرة بعيداً عن الأولويات المحددة من قبل البلدان طالبة المساعدة.
    11. Recomienda, en este contexto, al Gobierno de Cuba que recurra a los programas de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; UN 11- توصي، في هذا الصدد، بأن تستفيد حكومة كوبا من برامج التعاون التقني التي تتيحها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    Se prestan servicios esenciales de adquisiciones en apoyo de todos los programas de cooperación técnica de la ONUDI y de las actividades que realiza en calidad de foro mundial y para ayudar a los países que salen de una crisis. UN زاي-15- يوفّر برنامج الاشتراء خدمات ضرورية لدعم جميع برامج التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو، وأنشطة المحفل العالمي وأنشطة ما بعد انتهاء الأزمات.
    Se procuró reducir la fragmentación de las actividades operacionales de la UNCTAD y el número de fondos fiduciarios sin modificar el alcance, el contenido o la ejecución de los programas de cooperación técnica de la UNCTAD. UN وهدفت الجهود المبذولة إلى الحد من تجزؤ الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها الأونكتاد ومن عدد الصناديق الاستئمانية دون أن يؤثر ذلك على نطاق برامج التعاون التقني التي يتولاها الأونكتاد وعلى مضمونها وتنفيذها.
    Se procuró reducir la fragmentación de las actividades operacionales de la UNCTAD y el número de fondos fiduciarios sin modificar el alcance, el contenido o la ejecución de los programas de cooperación técnica de la UNCTAD. UN واستهدفت الجهود المبذولة الحد من تجزؤ الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها الأونكتاد ومن عدد الصناديق الاستئمانية، دون أن يؤثر ذلك على نطاق برامج التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد وعلى مضمونها وتنفيذها.
    47. Como se espera que sigan disminuyendo las contribuciones del PNUD y del FNUAP a los programas de cooperación técnica de las comisiones regionales, el problema de conseguir un apoyo mayor de donantes bilaterales y de hallar otras modalidades de obtención de recursos se plantea en la actualidad con suma urgencia. UN ٤٧ - وبالنظر إلى أن من المتوقع استمرار الانخفاض في مساهمات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في برامج التعاون التقني التي تضطلع بها اللجان اﻹقليمية، فإن مشكلة ضمان مزيد من الدعم من جانب المانحين الثنائيين والطرائق البديلة الخاصة لتوفير الموارد قد أصبحت مشكلة حرجة.
    31. los programas de cooperación técnica de la Oficina abarcan los aspectos relativos a la promoción del derecho a la democracia. UN 31- وتشمل برامج التعاون التقني التابعة للمفوضية نماذج تغطي مسألة تعزيز الحق في الديمقراطية.
    La elaboración de estadísticas y bancos de datos de los programas de cooperación técnica de la Comisión se seguirán ampliando y reforzando (a nivel metodológico, tecnológico y de capacitación). UN وسوف توسِّع وتقوي عمليات إنتاج الإحصاءات ومصارف البيانات في برامج التعاون التقني التابعة للجنة (على المستويات المنهجية والتكنولوجية والتدريبية).
    - la aplicación de los programas de cooperación técnica de acuerdo con las esferas de actividad establecidas en el párrafo 97 de " Una asociación para el crecimiento y el desarrollo " para que el Grupo de Trabajo pueda contribuir al examen a mitad de período por parte de la Junta de Comercio y Desarrollo de los resultados de la IX UNCTAD; UN - تنفيذ برامج التعاون التقني بما يتمشى مع مجالات اﻷنشطة المقررة في الفقرة ٧٩ من الوثيقة " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " لتمكين الفرقة العاملة من المساهمة في استعراض منتصف المدة الذي يقوم به مجلس التجارة والتنمية لنتائج اﻷونكتاد التاسع؛
    7. Las perspectivas de financiación gubernamental indirecta de los programas de cooperación técnica de la ONUDI con cargo a fondos fiduciarios de múltiples donantes son diversas. UN 7- أمَّا بالنسبة لآفاق التمويل الحكومي غير المباشر الخاص ببرامج التعاون التقني التابعة لليونيدو من خلال شتى صناديق الأمم المتحدة الاستئمانية المتعدِّدة المانحين، فالصورة هنا مختلطة.
    8. Observa con satisfacción el incremento total de la asistencia prestada en el marco de los programas de cooperación técnica de la UNCTAD. UN 8- يلاحظ بارتياح الزيادة في مجموع الخدمات المقدَّمة في إطار برامج التعاون التقني للأونكتاد.
    e) Considere poner recursos extrapresupuestarios a disposición de los programas de cooperación técnica de la UNCTAD. UN )ﻫ( النظر في اتاحة موارد خارجة عن الميزانية لبرامج التعاون التقني التي ينهض بها اﻷونكتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus