Los Estados Miembros convinieron asimismo en que los programas de desarrollo alternativo debían incluir enfoques mejores e innovadores. | UN | واتفقت الدول الأعضاء أيضا على أن برامج التنمية البديلة تحتاج إلى تضمينها نهوجا محسّنة وابتكارية. |
Las limitaciones financieras siguen dificultando la sostenibilidad de los programas de desarrollo alternativo. | UN | ولا تزال القيود المالية تشكل صعوبات تعترض استدامة برامج التنمية البديلة. |
60. En el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General hay que considerar la cuestión de los programas de desarrollo alternativo. | UN | ٦٠ - ومضى يقول إنه يتوجب على الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية أن تنظر في قضية برامج التنمية البديلة. |
48. En los programas de desarrollo alternativo en su país, ¿se tienen en cuenta: | UN | ٨٤ - هل تراعى الاعتبارات التالية في برامج التنمية البديلة في بلدكم: |
Consciente de que es importante que los programas de desarrollo alternativo se integren en estrategias más amplias destinadas a la mitigación de la pobreza, | UN | وإذ تدرك أن من المهم إدماج برامج التنمية البديلة في استراتيجيات أوسع تهدف إلى تخفيف الفقر، |
E. Vigilancia de los programas de desarrollo alternativo y erradicación de cultivos narcógenos ilícitos e intercambio de información | UN | رصد برامج التنمية البديلة وابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتبادل المعلومات |
La figura VIII muestra algunos de los aspectos tomados en consideración en los programas de desarrollo alternativo. | UN | ويظهر الشكل الثامن بعض الجوانب التي روعيت في برامج التنمية البديلة. |
Se señaló que, si bien la ONUDD no había previsto disminución alguna en los programas de desarrollo alternativo de la subregión andina, el mantenimiento de un volumen estable del programa dependía de la disponibilidad de fondos. | UN | ولوحظ أنه في حين لم يخطط المكتب لحدوث أي نواقص في برامج التنمية البديلة في المنطقة الفرعية الآندية، فإن الحفاظ على حجم برنامجي مستقرّ إنما يتوقف على مدى توافر الأموال المتاحة. |
Vigilancia de los programas de desarrollo alternativo y erradicación de cultivos narcógenos ilícitos e intercambio de información | UN | رصد برامج التنمية البديلة والقضاء على محاصيل المخدّرات غير المشروعة وتبادل المعلومات |
Empleo de los programas de desarrollo alternativo para reducir el cultivo de plantas de cannabis | UN | استخدام برامج التنمية البديلة في الحد من زراعة نبتة القنب |
Reconociendo que los programas de desarrollo alternativo han demostrado ser un medio eficaz en el empeño por erradicar los cultivos ilícitos de plantas narcógenas, | UN | وإذ يُسلم بأن برامج التنمية البديلة أثبتت أنها أداة مفيدة في الجهود الرامية إلى إبادة المحاصيل غير المشروعة، |
Se puso de relieve que los programas de desarrollo alternativo debían enmarcarse en los tratados de fiscalización internacional de drogas. | UN | وتم التشديد على ضرورة تأطير برامج التنمية البديلة في سياق المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
Se consideró también pertinente para los programas de desarrollo alternativo la incorporación de la perspectiva de género. | UN | واعتبر إدراج مسألة مراعاة المنظور الجنساني مهمّاً أيضاً في برامج التنمية البديلة. |
Se observó que los programas de desarrollo alternativo tenían que adecuarse a las condiciones particulares de cada región. | UN | ولوحظ أن من الضروري تكييف برامج التنمية البديلة لكي تتناسب مع الظروف الخاصة بكل منطقة من المناطق. |
Empleo de los programas de desarrollo alternativo para reducir el cultivo de plantas de cannabis | UN | استخدام برامج التنمية البديلة في الحد من زراعة نبتة القنّب |
Reconociendo que los programas de desarrollo alternativo han demostrado ser un medio eficaz en el empeño por erradicar los cultivos ilícitos de plantas narcógenas, | UN | وإذ يُسلم بأن برامج التنمية البديلة أثبتت أنها أداة مفيدة في الجهود الرامية إلى إبادة المحاصيل غير المشروعة، |
Empleo de los programas de desarrollo alternativo para reducir el cultivo de plantas de cannabis | UN | استخدام برامج التنمية البديلة في الحد من زراعة نبتة القنب |
Reconociendo que los programas de desarrollo alternativo han demostrado ser un medio eficaz en el empeño por erradicar los cultivos ilícitos de plantas narcógenas, | UN | وإذ يسلم بأن برامج التنمية البديلة أثبتت أنها أداة مفيدة في الجهود الرامية إلى إبادة زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة، |
Se expresó preocupación con respecto a la disminución de los fondos para los programas de desarrollo alternativo. | UN | وأبدي قلق بشأن الانخفاض في تمويل برامج التنمية البديلة. |
Además, los gobiernos debían poner en práctica sistemas de seguimiento y evaluación que les permitieran vigilar los efectos cualitativos y cuantitativos de los programas de desarrollo alternativo. | UN | وينبغي لتلك الحكومات فضلا عن ذلك أن تطبق نظم متابعة وتقييم تمكنها من رصد التأثير النوعي والكمي لبرامج التنمية البديلة. |
21. Los Estados deben preparar los programas de desarrollo alternativo teniendo en cuenta el contexto regional. | UN | ١٢ - ينبغي للدول أن تصمم برامج للتنمية البديلة واضعة السياق اﻹقليمي في اعتبارها. |
3. Alienta los enfoques participativos de todos los interesados, incluidos los grupos en riesgo de comenzar a cultivar ilícitamente plantas utilizadas para la producción de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, en la selección, preparación, ejecución, vigilancia y evaluación de los programas de desarrollo alternativo; | UN | 3- تشجِّع كلَّ الجهات المعنية، بما فيها الفئات المعرّضة لخطر الشروع في مزاولة الزراعة غير المشروعة لمحاصيل تُستخدم في إنتاج المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية، على اتّباع نهوج تشاركية في تحديد مشاريع التنمية البديلة وإعدادها وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛ |
147. Cuando proceda, los Gobiernos deben alentar activamente a las comunidades rurales que trabajen en cultivos ilícitos a poner término a esa práctica a cambio de los beneficios inherentes a los programas de desarrollo alternativo. | UN | 147- ينبغي للحكومات، عند الاقتضاء، أن تشجّع المجتمعات المحلية التي تزاول زراعة المحاصيل غير المشروعة تشجيعا نشطا على التوقّف عن تلك الممارسة مقابل الحصول على الفوائد المرتبطة ببرامج التنمية البديلة. |