"los programas de educación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامج تعليم
        
    • البرامج التعليمية
        
    • برامج تثقيف
        
    • في تثقيف
        
    • البرامج التثقيفية المتعلقة
        
    • وبرامج تعليم
        
    • تمويل برامج تثقيفية
        
    • للبرامج التعليمية
        
    Asimismo, apoyan los programas de educación de adultos, principalmente el programa de alfabetización de la mujer, y el establecimiento de jardines infantiles de la comunidad. UN وهي تدعم أيضا برامج تعليم الكبار، لا سيما برامج محو أمية المرأة، وإنشاء دور رياض أطفال مجتمعية.
    Sin embargo, los programas de educación de adultos son accesibles por igual a las personas de ambos sexos y ofrecen los mismos planes de estudio a hombres y mujeres. UN ومع ذلك، فإن برامج تعليم الكبار المتاحة مفتوحة لكلا الجنسين على قدم المساواة وتقدم نفس المناهج للذكور والإناث.
    los programas de educación de los padres, concebidos para informar a los nuevos padres y capacitarlos para la crianza de los hijos, han dado buenos resultados en algunos lugares. UN وثبت، في بعض الأماكن، نجاح برامج تعليم الوالدين المصممة لتزويد الآباء الجدد بالمعلومات ومهارات الأبوة والأمومة.
    Ha preparado pautas para la incorporación de una perspectiva de género en las políticas y los programas de educación de los funcionarios públicos del Instituto Nacional de Salud. UN وأعدت مبادئ توجيهية لتعميم نوع الجنس في السياسات وفي البرامج التعليمية لموظفي الخدمة المدنية في المعهد الوطني للصحة.
    Se ha producido un importante cambio en la actitud de la población hacia las personas con discapacidad, principalmente como resultado de los programas de educación de la población. UN حدث تغير ملحوظ في مواقف الناس من المعوقين يعزى بصورة رئيسية إلى برامج تثقيف الجمهور.
    46. La administración del Fondo Especial previsto en el artículo 26 del Protocolo Facultativo, destinado a prestar asistencia a los Estados partes en relación con la aplicación de las recomendaciones del Subcomité para la Prevención de la Tortura y los programas de educación de los mecanismos nacionales de prevención, está a cargo del ACNUDH. UN 46- وتتولى المفوضية السامية لحقوق الإنسان حالياً إدارة الصندوق الخاص المعني بمساعدة الدول الأطراف على تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية، والمساعدة في تثقيف الآليات الوقائية الوطنية (بموجب المادة 26 من البروتوكول الاختياري).
    Sin embargo, el Subcomité siempre ha entendido que la función del Fondo es prestar asistencia a los Estados partes y a sus mecanismos nacionales de prevención para contribuir a financiar la aplicación de las recomendaciones del Subcomité a un Estado parte después de una visita, así como los programas de educación de los mecanismos nacionales de prevención, por lo que no se puede utilizar para financiar la labor del Subcomité. UN بيد أن اللجنة الفرعية كانت تعتقد دوماً أن هذا الصندوق مخصص لتقديم المساعدة للدول الأطراف ولآلياتها الوقائية الوطنية، وللمساعدة في تمويل تنفيذ التوصيات التي تقدمها اللجنة الفرعية بعد زيارتها لدولة طرف، فضلاً عن تمويل البرامج التثقيفية المتعلقة بالآليات، وعليه فإنه غير متاح لعمل اللجنة الفرعية.
    La dimensión internacional de la publicación de libros y la presencia o carencia de una política eficaz en el sector del libro tienen un efecto fundamental en la capacidad de las escuelas y los programas de educación de adultos para enseñar a leer y a escribir. UN ويؤثر البعد الدولي لنشر الكتب ووجود أو عدم وجود سياسة عامة فعالة في قطاع الكتب تأثيرا حاسما على قدرة المدارس وبرامج تعليم الكبار على تعليم مهارات القراءة والكتابة.
    Además, se fortaleció su capacidad para gestionar y fijar prioridades en los programas de educación de adultos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعززت قدرات هذه البلديات على إدارة برامج تعليم البالغين وتحديد أولوياتها.
    Se deben intensificar los programas de educación de adultos en las zonas rurales. UN ويتعين تكثيف برامج تعليم الشباب في المناطق الريفية.
    los programas de educación de adultos se han centrado en la eliminación del analfabetismo y se comprueba que cada vez son más las mujeres que participan en el programa. UN وتركز برامج تعليم الكبار على القضاء على الأمية ويلاحظ أن عدد المشاركات في البرنامج آخذ في التزايد.
    los programas de educación de adultos preparados por CERT, cuyo contenido y estructura se adaptan especialmente a las mujeres, continúan aplicándose en algunos colegios regionales y técnicos. UN وما زالت برامج تعليم الكبار التي وضعتها هذه الهيئة والتي يناسب مضمونها وهيكلها النساء بصفة خاصة تنفذ في بعض المعاهد التقنية الاقليمية .
    Deberían adoptarse medidas para eliminar los obstáculos a la participación de la mujer en los programas de educación de adultos, por ejemplo, estableciendo las estructuras necesarias para el cuidado de los niños y otras personas a cargo. UN ولا بد من اتخاذ تدابير ﻹزالة الحواجز التي تعترض اشتراك المرأة في برامج تعليم الكبار، مثل إقامة هياكل لرعاية اﻷطفال وغيرهم من المعالين.
    Harry, ¿los programas de educación de manejo son obligatorios en las escuelas de tu zona? Open Subtitles "هاري"، هل برامج تعليم القيادة اجبارية في نظامكم الدراسي؟
    El COI destina recursos a los programas de educación de los jóvenes de todo el mundo. UN وتستخدم اللجنة الموارد في البرامج التعليمية للشباب في أنحاء العالم.
    ¿Incluyen los programas de educación de auditores un componente sobre contabilidad financiera y presentación de informes de nivel avanzado que incluya lo siguiente? UN هل تتضمن البرامج التعليمية لمراجعي الحسابات عنصراً يتعلق بالمحاسبة والإبلاغ الماليين في مستوى متقدم يتضمن ما يلي؟
    – Aplicación de los programas de educación de la Comunidad Europea. UN - تنفيذ البرامج التعليمية للجماعة اﻷوروبية.
    El éxito de los programas de educación de la población y planificación de la familia en diversas situaciones demuestra que, en cualquier lugar, un individuo informado actuará responsablemente de acuerdo con sus propias necesidades y las de su familia y su comunidad. UN فنجاح برامج تثقيف السكان وتنظيم اﻷسرة في بيئات متنوعة يدل على أن اﻷفراد الواعين في كل مكان يستطيعون أن يتصرفوا، ويتصرفون، بمسؤولية في ضوء احتياجاتهم الخاصة واحتياجات أسرهم ومجتمعاتهم.
    los programas de educación de los votantes tenían por objeto llegar a todos los posibles votantes pero se centraban en particular en los que anteriormente no habían tenido derecho de voto. UN واستهدفت برامج تثقيف الناخبين بلوغ جميع الناخبين المحتملين ولكنها ركزت بوجه خاص على المحرومين من ممارسة حق التصويت سابقا.
    - Apoyo a los programas de educación de padres y otras personas encargadas del cuidado de los niños. UN - دعم برامج تثقيف الوالدين ومقدمي الرعاية.
    La administración del Fondo Especial previsto en el artículo 26 del Protocolo Facultativo, destinado a prestar asistencia a los Estados partes en relación con la aplicación de las recomendaciones del Subcomité para la Prevención de la Tortura y los programas de educación de los mecanismos nacionales de prevención, está a cargo del ACNUDH. UN 46 - وتتولى المفوضية السامية لحقوق الإنسان حالياً إدارة الصندوق الخاص المعني بمساعدة الدول الأطراف على تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية، والمساعدة في تثقيف الآليات الوقائية الوطنية (بموجب المادة 26 من البروتوكول الاختياري).
    Sin embargo, el Subcomité siempre ha entendido que la función del Fondo es prestar asistencia a los Estados partes y a sus mecanismos nacionales de prevención para contribuir a financiar la aplicación de las recomendaciones del Subcomité a un Estado parte después de una visita, así como los programas de educación de los mecanismos nacionales de prevención, por lo que no se puede utilizar para financiar la labor del Subcomité. UN بيد أن اللجنة الفرعية كانت تعتقد دوماً أن هذا الصندوق مخصص لتقديم المساعدة للدول الأطراف ولآلياتها الوقائية الوطنية، وللمساعدة في تمويل تنفيذ التوصيات التي تقدمها اللجنة الفرعية بعد زيارتها لدولة طرف، فضلاً عن تمويل البرامج التثقيفية المتعلقة بالآليات، وعليه فإنه غير متاح لعمل اللجنة الفرعية.
    Se facilitarán detalles acerca de la inclusión de la educación sobre derechos humanos en los planes de estudios de las escuelas nacionales, los programas de educación de adultos y las campañas de información pública patrocinadas por el Estado, y acerca de la medida en que esa educación está disponible en todos los idiomas nacionales, locales, de las minorías o indígenas. UN وينبغي تقديم تفاصيل عن إدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج المدرسية والوطنية، وبرامج تعليم الكبار، وحملات الإعلام العام التي ترعاها الحكومة، ومدى توافر هذا التعليم بجميع اللغات الوطنية والمحلية ولغات الأقليات أو لغات السكان الأصليين؛
    Además, en el Protocolo Facultativo se prevé la creación de un Fondo Especial para contribuir a financiar la aplicación de las recomendaciones del Subcomité a un Estado Parte después de una visita, así como los programas de educación de los mecanismos nacionales de prevención. UN وينص البروتوكول الاختياري كذلك على إنشاء صندوق خاص، للمساعدة في تمويل تنفيذ التوصيات التي تضعها اللجنة بعد زيارة الدولة الطرف، فضلا عن تمويل برامج تثقيفية للآليات الوقائية الوطنية.
    El COI destina recursos a los programas de educación de los jóvenes de todo el mundo. UN وتمنح اللجنة موارد للبرامج التعليمية للشباب في أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus