"los programas de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامج الأمم
        
    • البرنامجي للأمم
        
    • وبرامج الأمم
        
    • لبرامج الأمم
        
    • والبرامج التابعة للأمم
        
    • البرامج في الأمم
        
    • البرنامجية للأمم
        
    • ببرامج الأمم
        
    • ولبرامج الأمم
        
    • في برامج اﻷمم
        
    • البرنامج للأمم
        
    • البرنامجية باﻷمم
        
    • البرامج للأمم
        
    • بتنسيق برامج اﻷمم
        
    • جداول أعمال الأمم
        
    Esos indicadores eran muy útiles para determinar los progresos alcanzados por los programas de las Naciones Unidas. UN فهذه المؤشرات مفيدة للغاية في تحديد التقدم الذي تحرزه برامج الأمم المتحدة.
    IV. FORMULAR RECOMENDACIONES PARA AUMENTAR LA EFICACIA DE los programas de las Naciones UNIDAS DESTINADOS UN رابعاً- تقديم توصيات بشأن زيادة فعالية برامج الأمم المتحدة الهادفة إلى مكافحة العنصرية
    El estudio podría comprender asimismo propuestas sobre la eventual necesidad de crear un mecanismo eficaz de seguimiento y control de los programas de las Naciones Unidas; UN ويمكن أن تشمل هذه الدراسة أيضاً مقترحات بشأن الحاجة المحتملة إلى إنشاء آلية فعالة لمتابعة ومراقبة برامج الأمم المتحدة؛
    ii) Ejecución de los programas de las Naciones Unidas en el bienio 2002-2003 UN `2 ' الأداء البرنامجي للأمم المتحدة لفترة السنتين 2002 - 2003
    También era necesaria una mayor coordinación entre los organismos y los programas de las Naciones Unidas en el Iraq septentrional a fin de aumentar la seguridad general. UN وهناك حاجة أيضا إلى وجود تنسيق أفضل بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة في شمال العراق، من أجل تعزيز الوضع الأمني عموما.
    Los representantes de los programas de las Naciones Unidas y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas pueden hacer declaraciones en el Comité Especial Plenario. UN ويمكن لممثلي برامج الأمم المتحدة والكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة الإدلاء ببيانات في اللجنة الجامعة المخصصة.
    Se trata de una empresa mucho más compleja que la mera recaudación de fondos empresariales para financiar los programas de las Naciones Unidas. UN وهذه عملية أكثر تعقيدا من مجرد جمع الأموال من أوساط الأعمال التجارية لتمويل برامج الأمم المتحدة.
    La delegación de Bangladesh está de acuerdo con la opinión del Secretario General sobre la necesidad de fortalecer los programas de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento. UN ولذلك يتفق وفده مع وجهة نظر الأمين العام بشأن الحاجة إلى تعزيز برامج الأمم المتحدة المعنية بالشيخوخة.
    :: Proseguir la integración de los programas de las Naciones Unidas en el marco de los programas y prioridades nacionales UN :: مواصلة إدماج برامج الأمم المتحدة في إطار البرامج والأولويات الوطنية
    Es preciso que en la práctica los destinatarios a los que van dirigidos los programas de las Naciones Unidas efectivamente se beneficien de estos programas. UN الجهات المفروض أن تستفيد من برامج الأمم المتحدة يجب أن تستفيد منها.
    La ejecución de los programas de las Naciones Unidas sobre el terreno será dirigida por un grupo de ejecución integrado. UN وسيقوم فريق تنفيذ متكامل بتنفيذ برامج الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    Las demás bibliotecas de las Naciones Unidas se establecieron en apoyo de los programas de las Naciones Unidas y las necesidades de investigación de los usuarios en sus respectivos campos de actividad. UN وأُنشئت مكتبات الأمم المتحدة الأخرى لدعم برامج الأمم المتحدة والاحتياجات البحثية للمستعملين كل في مجال عملياته.
    Además, en 2003 aprobó una política nacional en favor de los jóvenes y apoya todos los programas de las Naciones Unidas en esta materia. UN وقامت أيضا باعتماد سياسة وطنية لصالح الشباب وتدعم جميع برامج الأمم المتحدة الخاصة بالشباب.
    La Red Regional prestará asistencia técnica en la elaboración de estadísticas sobre discapacidades, la ejecución de los programas de las Naciones Unidas y el fomento de la capacidad general. UN وستقدم الشبكة المساعدة التقنية في مجال إحصاءات للمعوقين، وفي برامج الأمم المتحدة وفي بناء القدرة العامة.
    :: Contribución al perfeccionamiento de los programas de las Naciones Unidas UN :: المساهمة في تحسين برامج الأمم المتحدة.
    En esta labor tienen la misma pertinencia los dos aspectos de los programas de las Naciones Unidas, ejecutados en los lugares en que hay sedes y sobre el terreno. UN ويتسم بأهمية متساوية ضمن هذه الخطة برامج الأمم المتحدة التي تنفذ في المقر وفي الميدان على السواء.
    El programa de trabajo que se proponía se ajustaba a la forma de presentación habitual de las Naciones Unidas en conjunto y, de conformidad con las normas de planificación de los programas de las Naciones Unidas, incluía todas las actividades, independientemente de la fuente de financiación. UN ويتفق برنامج العمل الجاري اقتراحه مع العرض الموحد للأمم المتحدة ككل، ويتمشى مع قواعد التخطيط البرنامجي للأمم المتحدة، بما في ذلك كل مجموعة الأنشطة بغض النظر عن مصدر التمويل.
    Ejecución de los programas de las Naciones Unidas en el bienio 1998 - 1999 UN 1 - الأداء البرنامجي للأمم المتحدة لفترة السنتين 1998-1999
    La colaboración debe contribuir a hacer realidad las metas y los programas de las Naciones Unidas. UN فالشراكات يتعين أن تسهم في تحقيق أهداف وبرامج الأمم المتحدة.
    Recomendación 1: Repercusiones jurídicas de las nuevas orientaciones de los programas de las Naciones Unidas UN التوصية 1: الآثار القانونية المترتبة على التوجهات الجديدة لبرامج الأمم المتحدة
    En estos mismos locales estaban situadas las oficinas de los organismos especializados, los fondos y los programas de las Naciones Unidas. UN كما أوى هذا المبنى مكاتب الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    :: Examinara la práctica de hacer que los administradores de los programas de las Naciones Unidas participaran en procesos de investigación, con el fin de garantizar su independencia en las funciones administrativas y directivas; UN :: أن يجري استعراضا للممارسة المتعلقة باشتراك مديري البرامج في الأمم المتحدة في عمليات التحقيق لكي يكفل استقلالهم في أداء مهامهم الإدارية والتنظيمية؛
    El PNUD no afirma que los logros sean primordialmente resultados obtenidos por las actividades de los programas de las Naciones Unidas propiamente dichas. UN ولا يدعي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن المحصلات هي أساسا نتائج تحققت بسبب الأنشطة البرنامجية للأمم المتحدة في حد ذاتها.
    De hecho, esa omisión puede afectar negativamente los programas de las Naciones Unidas. UN بل إن إغفالها قد يكون، في الواقع، مضرا ببرامج الأمم المتحدة.
    La Unión Europea seguirá apoyando activamente las distintas iniciativas de integración regional, así como los programas de las Naciones Unidas que contribuyan a crear estructuras unificadas en el seno del continente. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعمه النشط للمبادرات الإقليمية المختلفة من أجل التكامل، ولبرامج الأمم المتحدة التي ترمي إلى إيجاد هياكل موحدة داخل القارة.
    Sin embargo, he encontrado un problema en los programas de las Naciones Unidas. Parece que no definimos exactamente las circunstancias en las cuales se ven involucradas las Naciones Unidas. UN بيد أنني وجدت مشكلة واحدة في برامج اﻷمم المتحدة، ذلك أنه يبدو أننا لا نحدد بوضوح الظروف التي ينبغي لﻷمم المتحدة أن تتدخل في ظلها.
    La OSSI publicó directrices revisadas para la preparación del informe del Secretario General sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas para el bienio 2000-2001, que debe estar publicado para fines de marzo de 2002. UN 221 - وأصدر المكتب مبادئ توجيهية منقحة بشأن إعداد تقرير الأمين العام عن أداء البرنامج للأمم المتحدة للفترة 2000-2001، الذي يحين موعده بحلول آذار/مارس 2002.
    a) Mejorar y fortalecer la administración de los programas de las Naciones Unidas y velar por que tanto la ejecución como los resultados de los programas sean eficaces y no sufran demoras y se ajusten a los mandatos, que estén debidamente orientados al logro de los objetivos de los programas y que los recursos se utilicen con la mayor eficacia; UN )أ( تعزيز وتقوية اﻹدارة البرنامجية باﻷمم المتحدة من خلال جعل كل من التنفيذ البرنامجي والناتج البرنامجي مقسما بالكفاية وحسن التوقيت ومتفقا مع الولايات؛ الى جانب وفائهما على نحو فعال بأهداف البرامج، واستخدام البرامج استخداما ذا كفاءة؛
    Las políticas y tasas de los gastos de apoyo a los programas de las Naciones Unidas también se aplican a las cinco comisiones regionales y otras entidades de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN تنطبق سياسات ومعدلات تكاليف دعم البرامج للأمم المتحدة أيضاً على اللجان الإقليمية الخمس وغيرها من هيئات الأمانة العامة للأمم المتحدة
    También se hará hincapié en la aceleración y el mejoramiento de la coordinación de los programas de las Naciones Unidas para la remoción de minas y en la aplicación efectiva del programa humanitario en el Iraq, incluida la distribución equitativa de los suministros humanitarios a todos los sectores de la población iraquí, como se pide en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad. UN كما سينصب الاهتمام على التعجيل بتنسيق برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام وتحسين ذلك التنسيق، وعلى كفالة التنفيذ الفعال للبرنامج اﻹنساني في العراق، بما يشمل التوزيع العادل لﻹمدادات اﻹنسانية على جميع القطاعات السكانية العراقية، على النحو المشار إليه في قرار مجلس اﻷمن ٦٨٩ )٥٩٩١(.
    Importancia de incluir las cuestiones que afectan a la mujer de edad en los programas de las Naciones Unidas. UN أهمية إدراج القضايا التي تؤثر على المسنات في جداول أعمال الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus