Se crean mecanismos para evaluar la eficacia de los programas de reducción del uso de plaguicidas y otros métodos de control de las plagas. | UN | آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات. |
Se crean mecanismos para evaluar la eficacia de los programas de reducción del uso de plaguicidas y otros métodos de control de las plagas. | UN | آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات. |
Se crean mecanismos para evaluar la eficacia de los programas de reducción del uso de plaguicidas y otros métodos de control de las plagas. | UN | أن توجد آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات. |
Se crean mecanismos para evaluar la eficacia de los programas de reducción del uso de plaguicidas y otros métodos de control de las plagas. | UN | آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات. |
Insta al Gobierno a que incluya en su próximo informe periódico información, respaldada por indicadores mensurables y datos desglosados por sexos, sobre la eficacia de los programas de reducción del VIH/SIDA y del acceso a la planificación de la familia. | UN | وتدعو الحكومةَ إلى أن تُدرج في تقريرها الدوري التالي معلومات مدعومة بمؤشرات قابلة للقياس وبيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن فعالية البرامج التي تستهدف الحد من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإتاحة سبل الاستفادة من تنظيم الأسرة. |
Su reconocimiento como entidad consultiva por el Consejo refuerza la posición de la organización en estos debates, debido a la creciente relación entre cuestiones como la oferta energética, los programas de reducción del carbono y la introducción de tecnologías renovables, que son esenciales para la elaboración de políticas de las Naciones Unidas. | UN | إن المركز الاستشاري للمنظمة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي يعزز موقفها في هذه المناقشات، نظرا لازدياد الروابط بين مسائل مثل إمدادات الطاقة، وبرامج الحد من الكربون، واستحداث تكنولوجيات الطاقة المتجددة، التي تعتبر أساسية في عمل الأمم المتحدة في مجال وضع السياسات. |
Se crean mecanismos para evaluar la eficacia de los programas de reducción del uso de plaguicidas y otros métodos de control de las plagas. | UN | آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات. |
Se crean mecanismos para evaluar la eficacia de los programas de reducción del uso de plaguicidas y otros métodos de control de las plagas. | UN | آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات. |
He decidido que mi sueldo beneficiará a los programas de reducción del daño que se llevan a cabo en Georgia. | UN | وقررت أن أتبرع براتبي لفائدة برامج الحد من الأذى التي تُنفذ في جورجيا. |
De conformidad con los tratados internacionales, las entidades gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales deberían cooperar en la ejecución de los programas de reducción del tráfico ilícito de drogas, tabaco y alcohol. | UN | وبموجب المعاهدات الدولية، ينبغي للهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون على تنفيذ برامج الحد من الطلب على العقاقير غير المشروعة والتبغ والكحول. |
De conformidad con los tratados internacionales, las entidades gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales deberían cooperar en la ejecución de los programas de reducción del tráfico ilícito de drogas, tabaco y alcohol. | UN | وبموجب المعاهدات الدولية ينبغي للهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون في تنفيذ برامج الحد من الطلب على العقاقير غير المشروعة والتبغ والكحول. |
Para que sean eficaces, los programas de reducción del uso indebido de drogas deben tener en cuenta los intereses y las preocupaciones de los integrantes de los grupos de más alto riesgo. | UN | وحتى تكون برامج الحد من إساءة استعمال المخدرات فعالة، فهي بحاجة الى أن تتناول مصالح واهتمامات اﻷفراد المنتمين الى الفئات التي تتعرض الى خطر فائق. |
10. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción del riesgo de desastres a nivel nacional y local; | UN | 10 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية؛ |
10. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción del riesgo de desastres a nivel nacional y local; | UN | 10 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الأخطار الطبيعية؛ |
Por tanto, instamos a los agentes para el desarrollo a que participen con más firmeza en los programas de reducción del riesgo de desastres, junto con sus homólogos en la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ولذلك نناشد الأطراف الفاعلة في مجال التنمية المشاركة بصورة أكثر فعالية في برامج الحد من أخطار الكوارث، إلى جانب نظرائها في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. |
Así también se logrará que los programas de reducción del riesgo de desastres cumplan lo dispuesto por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y en otras convenciones internacionales conexas. | UN | ومن شأن هذا أيضاً أن يضمن امتثال برامج الحد من أخطار الكوارث لاتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، وغيرها من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
25. Destaca también que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción del riesgo de desastres a nivel nacional y local; | UN | " 25 - تؤكد أيضا أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الأخطار الطبيعية؛ |
24. Destaca que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción del riesgo de desastres a los niveles nacional y local; | UN | 24 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل تعزيز المنعة إزاء الأخطار الطبيعية؛ |
24. Destaca también que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción del riesgo de desastres a los niveles nacional y local; | UN | 24 - تؤكد أيضا ضرورة إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل تعزيز المنعة إزاء الأخطار الطبيعية؛ |
Insta al Gobierno a que incluya en su próximo informe periódico información, respaldada por indicadores mensurables y datos desglosados por sexos, sobre la eficacia de los programas de reducción del VIH/SIDA y del acceso a la planificación de la familia. | UN | وتدعو الحكومةَ إلى أن تُدرج في تقريرها الدوري التالي معلومات مدعومة بمؤشرات قابلة للقياس وبيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن فعالية البرامج التي تستهدف الحد من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإتاحة سبل الاستفادة من تنظيم الأسرة. |
10. Reconoce la importancia de integrar la perspectiva de género y de empoderar e involucrar a las mujeres en la preparación y ejecución de todas las fases de la gestión de los desastres, así como en las estrategias y los programas de reducción del riesgo de desastres, y alienta a la secretaría de la Estrategia a que siga intensificando su labor de promoción de la incorporación de la perspectiva de género y el empoderamiento de la mujer; | UN | 10 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وتمكين وإشراك المرأة في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، وكذلك في استراتيجيات وبرامج الحد من المخاطر وتشجع أمانة الاستراتيجية على مواصلة تعزيز النهوض بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة؛ |
Para que los programas de reducción del cultivo de coca sean sostenibles a largo plazo se requiere el apoyo de agroindustrias comercialmente viables, así como el aprovechamiento racional de los recursos forestales y el hincapié en la conservación del suelo. | UN | وتتطلب الاستدامة الطويلة الأجل لبرامج الحد من الكوكا دعم الصناعات الزراعية المجدية تجاريا والاستخدام الرشيد للموارد الحراجية والتركيز على حفظ التربة. |