"los programas de salud reproductiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامج الصحة الإنجابية
        
    • لبرامج الصحة الإنجابية
        
    • برامج الصحة التناسلية
        
    • برامج الصحة اﻻنجابية
        
    • في برامج الصحة اﻹنجابية
        
    • برامج الصحة اﻹنجابية على
        
    los programas de salud reproductiva y las organizaciones no gubernamentales están adoptando medidas para mejorar la disponibilidad de servicios de planificación de la familia. UN وتقوم برامج الصحة الإنجابية والمنظمات غير الحكومية باتخاذ تدابير لتحسين إتاحة خدمات تنظيم الأسرة.
    Muchos países también han introducido cambios legislativos, institucionales y de política para apoyar mejor la aplicación de los programas de salud reproductiva. UN كما أجرت كثير من البلدان تغييرات في السياسات وتغييرات تشريعية ومؤسسية لتحسين دعم تنفيذ برامج الصحة الإنجابية.
    El Fondo también ha emprendido una iniciativa experimental para calcular los costos de los programas de salud reproductiva. UN وشرع الصندوق أيضا في تنفيذ مبادرة تجريبية لتقدير تكاليف برامج الصحة الإنجابية.
    Integrar la prevención en los programas de salud reproductiva UN :: إدماج الوقاية في وضع برامج الصحة الإنجابية
    En particular, se necesitaban fondos adicionales para los programas de salud reproductiva. UN وقالوا إن هناك حاجة إلى تمويل إضافي بصفة خاصة لبرامج الصحة الإنجابية.
    La participación de los hombres en los programas de salud reproductiva es insignificante. UN ومشاركة الذكور في برامج الصحة التناسلية لا تذكر.
    Subrayó que la política del Fondo consistía en incorporar la prevención del VIH/SIDA en los programas de salud reproductiva. UN وأكدت المديرة أن سياسة الصندوق هي إدماج الوقاية من الإيدز في برامج الصحة الإنجابية.
    los programas de salud reproductiva y planificación de la familia del Ministerio de Salud desempeñan un papel de suma importancia en UN وتقوم برامج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة التابعة لوزارة الصحة بدور حيوي في
    los programas de salud reproductiva del UNFPA tienen como elemento central la incorporación de la perspectiva de género. UN ويعتبر التركيز على إدماج المنظور الجنساني من صميم برامج الصحة الإنجابية للصندوق.
    La presente declaración se propone abordar el importante papel que desempeñan los hombres y los niños en la integración eficaz de la iniciativa relativa a la equidad entre los sexos en los programas de salud reproductiva. UN يتناول هذا البيان مدى أهمية دور الرجال والصبيان في إدماج مبادرة التكافؤ بين الجنسين بنجاح في برامج الصحة الإنجابية.
    Sin embargo, muchos aspectos de los programas de salud reproductiva requieren una inmediata mejora. UN ومع ذلك فإن الكثير من جوانب برامج الصحة الإنجابية تقتضي إدخال تحسينات عاجلة.
    Pide más información sobre los programas destinados a desalentar los matrimonios a edad temprana y a incluir a los varones en los programas de salud reproductiva. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن البرامج الخاصة بعدم تشجيع الزواج المبكر وإدراج الرجل في برامج الصحة الإنجابية.
    Mónaco respalda asimismo los programas de salud reproductiva, la construcción de escuelas y guarderías, la capacitación de maestros y el saneamiento. UN وتدعم موناكو أيضا برامج الصحة الإنجابية للأمهات وبناء المدارس ودور الحضانة وتدريب المعلمين والصرف الصحي.
    Existe dentro de este ministerio una Dirección de Salud Familiar y Población que ejecuta los programas de salud reproductiva. UN وتضم هذه المديرية دائرة صحة الأسرة والسكان وتنفذ برامج الصحة الإنجابية.
    En Marruecos, se dio apoyo para aplicar la recomendación por la cual se establecían mecanismos para permitir que los directores de los programas de salud reproductiva en las provincias elaboraran sus propios programas y planes de acción. UN وفي المغرب، قدم الدعم من أجل تنفيذ التوصية بإنشاء آليات لتمكين مديري برامج الصحة الإنجابية على مستوى الولايات من وضع برامجهم وخطط عملهم الخاصة.
    Sin embargo, en otros países los programas de salud reproductiva para adolescentes se centraron en las jóvenes de ingresos medianos a altos que asistían a la escuela y realizaron únicamente actividades de información y educación, pero no suministraron anticonceptivos. UN بيد أن برامج الصحة الإنجابية للمراهقين ركزت في بلدان أخرى على الشبان في المدارس من ذوي الدخل المتوسط والمرتفع ووفرت المعلومات والإرشادات فقط دون توفير وسائل منع الحمل.
    :: Las posibles obligaciones nacionales de incorporar tratamientos para dejar de fumar en los programas de salud reproductiva, como la iniciativa de maternidad sin riesgo, indican nuevas esferas de colaboración con el FNUAP; UN :: يمكن أن تؤدي الالتزامات الوطنية المحتملة بإدراج علاج الإقلاع عن التبغ في برامج الصحة الإنجابية مثل مبادرة الأمومة الآمنة، إلى اقتراح مجالات أخرى للتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    En los Estados árabes esas actividades han dado lugar a debates sobre las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA, como parte de los programas de salud reproductiva. UN ففي الدول العربية، طُرح موضوع الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والفيروس/الإيدز للمناقشة كجزء من برامج الصحة الإنجابية.
    A este respecto, el Comité insta a que refuerce los programas de salud reproductiva y sexual, en particular en las zonas rurales, y a que se permitan los abortos cuando los embarazos ponen en peligro la vida de la madre o son resultado de violación o de incesto. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز برامج الصحة الإنجابية والجنسية، لا سيما في المناطق الريفية، وأن تبيح الإجهاض عندما يكون الحمل خطرا على حياة الحامل أو نتيجة اغتصاب أو زنا محارم.
    En los países en los que se aplican enfoques multisectoriales, el Fondo está prestando apoyo a los programas de salud reproductiva en consonancia con dichos enfoques. UN 42 - ويقوم الصندوق بتنسيق الدعم الذي يقدمه لبرامج الصحة الإنجابية مع البلدان التي توجد بها " نهج قطاعية شاملة " .
    Por consiguiente, el Fondo ha ayudado a los gobiernos en la prestación de servicios de dicha índole mediante programas amplios en los que se integra la planificación de la familia en la atención de la salud maternoinfantil y en los programas de salud reproductiva. UN لذلك قام الصندوق بمساعدة الحكومات على تقديم هذه الخدمات عن طريق برامج شاملة تدمج تنظيم اﻷسرة في الرعاية الصحية لﻷم والطفل وفي برامج الصحة التناسلية.
    118. los programas de salud reproductiva del Perú y Haití fueron descentralizados con éxito. UN ١١٨ - وفي بيرو وهايتي، طبقت اللامركزية بنجاح في برامج الصحة اﻹنجابية.
    Las encuestas demográficas y de salud son la piedra angular de la planificación y la evaluación de la eficacia de los programas de salud reproductiva " . UN وتمثل هذه الاستقصاءات حجر الزاوية في تخطيط وتقييم فعالية برامج الصحة اﻹنجابية على حد سواء " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus