"los programas del centro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامج المركز
        
    • برامج مركز
        
    En los programas del Centro se han integrado cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas, cuya participación en esos programas se fomenta. UN وقد تضمنت برامج المركز قضايا متصلة بالسكان الأصليين وتشجيع مشاركتهم في تلك البرامج.
    Se propuso que se considerara la posibilidad de establecer un fondo temático de varios donantes para apoyar los programas del Centro. UN واقتُرح النظر في إنشاء صندوق مواضيعي متعدد المانحين لدعم برامج المركز.
    Ese enfoque ha creado sinergias en la aplicación de los programas del Centro y de la ONUDI. UN وقد أنشأ هذا النهج تآزرا في تنفيذ برامج المركز وبرامج اليونيدو.
    Por lo tanto, quisiera instar a los Estados miembros a que contribuyan generosamente a los programas del Centro. UN ومن هنا، أحض الدول الأعضاء على المساهمة بسخاء في برامج المركز.
    A la luz de ello, nuestra delegación apoya los programas del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico, conocido como proceso de Katmandú para el desarme y la estabilidad regional. UN وفي ضوء ذلك، يؤيد وفدنا برامج مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، المعروف بعملية كاتامندو لنزع السلاح والاستقرار اﻹقليمي.
    Esas actividades de fortalecimiento del programa permiten al Centro mejorar la calidad de sus proyectos propios de asistencia, al tiempo que proporcionan una oportunidad para difundir más ampliamente la sustancia de los programas del Centro, por ejemplo mediante la distribución amplia de manuales y guías. UN وأنشطة تطوير البرنامج هذه تمكن المركز من ترقية مشاريع مساعداته، بينما تتيح في الوقت نفسه فرصة لنشر محتوى برامج المركز على نطاق أوسع، من خلال التوسع في توزيع الكتيبات واﻷدلة مثلا.
    Estas actividades de desarrollo del programa permiten que el Centro mejore la calidad de sus propios programas de asistencia, además de permitir una difusión más amplia del contenido de los programas del Centro, por ejemplo, de los manuales y compendios. UN وأنشطة تطوير البرنامج هذه تمكن المركز من ترقية مشاريع مساعداته، بينما تتيح في الوقت نفسه فرصة لنشر محتوى برامج المركز على نطاق أوسع، مثل الكتيبات واﻷدلة مثلا.
    La Oficina también ha apoyado activamente los programas del Centro de Derechos Humanos de Liberia a fin de mejorar la capacidad de las organizaciones locales encargadas de la vigilancia efectiva de la situación de los derechos humanos en todo el país. UN وقدم المكتب أيضا دعما على نحو نشط إلى برامج المركز الوطني لحقوق اﻹنسان في ليبريا. وبغية تعزيز قدرة المنظمات المحلية على رصد حالة حقوق اﻹنسان رصدا فعالا في جميع أنحاء البلد.
    los programas del Centro contribuyen a mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas rurales, en particular de los que dependen de los cultivos secundarios para su subsistencia. UN وتساهم برامج المركز في تحسين الأوضاع المعيشية لسكان المناطق الريفية الفقراء، وعلى وجه الخصوص من يعتمد منهم على زراعة المحاصيل الثانوية في كسب عيشهم.
    los programas del Centro Regional se llevan a cabo con recursos provenientes de las contribuciones voluntarias, que de ningún modo son suficientes para mantener sus actividades en los ámbitos del mandato. UN ويتم تسيير برامج المركز الإقليمي من الموارد التي يتم حشدها من التبرعات الطوعية التي لا تكفي على الإطلاق لدعم أنشطتها في المجالات المقررة.
    El Secretario General insta a todos los Estados Miembros, en particular a los de la región, así como a otros donantes, a que proporcionen recursos financieros para apoyar los programas del Centro, que benefician a la región de Asia y el Pacífico. UN ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء، وبصفة خاصة دول المنطقة، وسائر المانحين، على تقديم الموارد المالية لدعم برامج المركز التي تستفيد منها منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Se afirmó la eficacia de los programas del Centro en una encuesta realizada a fines de 1994, que reveló que el 92% de los graduados semiprofesionales de 1992 y el 96% de los graduados de oficios de 1992 habían encontrado empleo. UN وقد تأكدت فعالية برامج المركز في دراسة استطلاعية أُجريت في أواخر عام ١٩٩٤، حيث تبين أن ٩٢ بالمائة من المتخرجين شبه الفنيين عام ١٩٩٢، و ٩٦ بالمائة من المتخرجين المهنيين في العام نفسه، قد وجدوا فرص عمل.
    A fin de aprovechar de la mejor manera los escasos recursos, hay que tener presente que los programas del Centro han de destinarse a países que estén inequívocamente comprometidos con el fortalecimiento del estado de derecho. UN ٤٢ - واستطرد قائلا إن تحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد القليلة المتاحة يقتضي ألا يغيب عن اﻷذهان أن المقصد الذي تستهدفه برامج المركز هو البلدان التي تكون ملتزمة التزاما راسخا بتعزيز سيادة القانون.
    Tras señalar que los programas del Centro se centran en esferas en que Israel cuenta con conocimientos especializados, con el objetivo de fomentar la capacidad humana del mundo en desarrollo y promover proyectos de desarrollo a pequeña escala, el orador dice que la educación, la formación profesional y la creación de capacidad son decisivas para lograr el desarrollo sostenible. UN ولاحظ أن برامج المركز تركز على المجالات التي تتمتع فيها إسرائيل بخبرة متميزة، وهي تسعى إلى بناء القدرات البشرية في العالم النامي وإلى مساندة المشاريع الإنمائية صغيرة الحجم، ذلك أن التعليم والتدريب وبناء القدرات هي الأسس المركزية لنجاح التنمية المستدامة.
    3. En 2001 y 2002, el Centro y las correspondientes subdivisiones de la ONUDI examinaron y acordaron conjuntamente los programas del Centro en la etapa UN 3- وفي عامي 2001 و2002، تمت مناقشة برامج المركز والموافقة عليها في المرحلة التحضيرية بين المركز وفروع اليونيدو المقابلــه لـه.
    146. El Grupo acoge con satisfacción los esfuerzos por generar sinergia en la ejecución de los programas del Centro Internacional de Ciencia y Tecnología Avanzada y la ONUDI, y alienta a que aumente la cooperación. UN 146- كما أعرب المتحدث عن ترحيب المجموعة بالجهود الرامية إلى إيجاد تآزر في تنفيذ برامج المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الراقية واليونيدو وتشجع المنظمة على المزيد من التعاون.
    los programas del Centro Nacional de Capacitación y la Unidad Nacional de Enriquecimiento y Aprendizaje reciben una subvención anual del Gobierno que permite ofrecer una " segunda oportunidad " educativa con vías alternativas de aprendizaje a lo largo de toda la vida y formación continua. UN وتحصل برامج المركز والوحدة على إعانة مالية سنوية من الحكومة وتتيح " فرصة ثانية للتعلم " من خلال مسارات بديلة للتعلم المستمر مدى الحياة.
    La integración efectiva de las cuestiones de género en todos los programas del Centro se intensificó considerablemente desde la llegada del experto asociado en cuestiones de género y derechos humanos de la mujer, en diciembre de 2010. UN 73 - ومنذ وصول الخبير المعاون المعني بالقضايا الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة، في كانون الأول/ديسمبر 2010، جرى التوسع بقدر كبير في تعميم المراعاة الفعلية للقضايا الجنسانية في كل برامج المركز.
    los programas del Centro se desarrollan principalmente en la esfera de la coordenación con fines de adaptación, haciendo hincapié en las causas subyacentes de la deforestación, así como en los productos forestales y las poblaciones de los bosques. UN وتركِّز برامج مركز الأبحاث الدولية للحراجة على الإدارة المشتركة المتكيفة، والبحث عن الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات، وعلى منتجات الغابات والسكان.
    La cifra comprende los desempleados incluidos en los programas del Centro de Orientación Profesional (11.280). UN ويشمل العدد العاطلين عن العمل (280 11) المشاركين في برامج مركز التوجيه المهني.
    La Dependencia Especial para la CTPD ha introducido asimismo un módulo de capacitación sobre la CTPD para los equipos de los países en el contexto de los programas del Centro de Capacitación de la OIT en Turín. UN وقدمت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أيضا، في إطار برامج مركز تورينو التدريبي التابع لمنظمة العمل الدولية، وحدة عناصر لتدريب اﻷفرقة القطرية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus