l) El adelanto de la mujer en los programas del sistema de las Naciones Unidas y por su conducto: ¿qué cabe esperar después de la Cuarta Conferencia Mundial? | UN | النهوض بالمرأة عن طريق برامج منظومة اﻷمم المتحدة وفي إطارها: ماذا سيحدث بعد المؤتمر العالمي الرابع؟ |
Adelanto de la mujer en los programas del sistema de las Naciones Unidas y por su conducto | UN | النهوض بالمرأة في برامج منظومة اﻷمم المتحدة وعن طريقها |
En párrafos anteriores se han señalado las esferas prioritarias en las que los donantes deberán prestar apoyo externo a los programas del sistema de las Naciones Unidas en el Líbano. | UN | وقد ذكرت أعلاه مجالات اﻷولوية التي تستحق الدعم الخارجي المقدم من المانحين الى برامج منظومة اﻷمم المتحدة في لبنان. |
Recordando las resoluciones pertinentes del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe relativas al acceso de los territorios no autónomos a los programas del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير إلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها لجنة التنمية والتعاون لمنظمة منطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بإمكانية وصول اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى برامج منظومة اﻷمم المتحدة، |
Las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos productivos y a la transferencia de tecnología: los programas del sistema de las Naciones Unidas deberían prestar asistencia a los gobiernos para hacerlos más asequibles. | UN | ففرص حصول المرأة على الموارد المنتجة ونقل التكنولوجيا محدودة، وينبغي أن تساعد برامج منظومة اﻷمم المتحدة الحكومات في تعزيز هذه الفرص. |
Es evidente que gracias a los programas del sistema de las Naciones Unidas y en los propios programas, se han logrado importantes mejoras y adelantos relacionados con la condición de la mujer, en particular desde que empezaron a celebrarse las conferencias mundiales. | UN | ومن الواضح أنه تحقق للمرأة نجاحات كبيرة ومظاهر نهوض هام من خلال برامج منظومة اﻷمم المتحدة وفي هذه البرامج أيضا، ولا سيما منذ بدأت المؤتمرات العالمية. |
Recordando las resoluciones pertinentes del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe relativas al acceso de los territorios no autónomos a los programas del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير إلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها لجنة التنمية والتعاون لمنظمة منطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بإمكانية وصول اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى برامج منظومة اﻷمم المتحدة، |
Por ejemplo, los coordinadores residentes recomiendan la utilización de las notas sobre la estrategia del país para unificar los programas del sistema de las Naciones Unidas en torno a las metas y los objetivos de la Conferencia. | UN | وعلى سبيل المثال، يدعو المنسقون المقيمون الى استخدام مذكرات الاستراتيجية القطرية لتوحيد برامج منظومة اﻷمم المتحدة حول غايات وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Por ejemplo, los coordinadores residentes recomiendan la utilización de las notas sobre la estrategia del país para unificar los programas del sistema de las Naciones Unidas en torno a las metas y los objetivos de la Conferencia. | UN | وعلى سبيل المثال، يدعو المنسقون المقيمون الى استخدام مذكرات الاستراتيجية القطرية لتوحيد برامج منظومة اﻷمم المتحدة حول غايات وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Además, comparte su creencia en que al adoptar medidas eficaces para el adelanto de la mujer, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como mediante los programas del sistema de las Naciones Unidas, puede hacerse buen uso de la experiencia adquirida. | UN | كما يشارك اﻷمين العام المفتشة في اعتقادها بأن هذه الدروس ينبغي أن يستفاد بها في اتخاذ إجراءات فعالة للنهوض بالمرأة، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعن طريق برامج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Debido al alcance regional de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, los programas del sistema de las Naciones Unidas relativos a los bosques afectados por la contaminación atmosférica se ejecutan en los bosques de la región de Europa. | UN | وبسبب الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بالتلوث العابر للحدود، فإن برامج منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالغابات المتأثرة بالتلوث الجوي يغلب فيها التركيز على أوروبا. |
Se sugirió que las cuestiones de género se incorporasen a todos los programas del sistema de las Naciones Unidas y que el subprograma 2 se convirtiese en un programa, pues se refería a un tema amplio. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة أن تراعي جميع برامج منظومة اﻷمم المتحدة القضايا المتعلقة بنوع الجنس وأن يصبح البرنامج الفرعي ٢ برنامجا ﻷنه يعالج موضوعا واسعا. |
Se sugirió que las cuestiones de género se incorporasen a todos los programas del sistema de las Naciones Unidas y que el subprograma 2 se convirtiese en un programa, pues se refería a un tema amplio. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة أن تراعي جميع برامج منظومة اﻷمم المتحدة القضايا المتعلقة بنوع الجنس وأن يصبح البرنامج الفرعي ٢ برنامجا ﻷنه يعالج موضوعا واسعا. |
6. Uno de los objetivos mencionados por el CPC al solicitar información que vinculase los programas del sistema de las Naciones Unidas a los recursos de que dispone era evitar las duplicaciones y las coincidencias. | UN | ٦ - كان أحد اﻷهداف التي ذكرتها لجنة البرنامج والتنسيق في طلبها لمعلومات تربط برامج منظومة اﻷمم المتحدة بالموارد المتاحة لها هو تفادي الازدواجية والتداخل. |
148. Durante 1993 se observó un incremento de las actividades de cooperación técnica entre países en desarrollo en los programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١٤٨ - لوحظ خلال عام ١٩٩٣ حدوث زيادة في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك اﻷنشطة في إطار برامج منظومة اﻷمم المتحدة. |
" La modificación de los programas del sistema de las Naciones Unidas en torno a los objetivos del Programa de Acción fue real y sostenible pero, por sí sola, no bastaba para que esos objetivos constituyesen el elemento central del diálogo o de la movilización de recursos. | UN | " وكانت إعادة تشكيل برامج منظومة اﻷمم المتحدة في أفريقيا بحيث يكون محورها أهداف برنامج العمل عملا أصيلا ومستمرا، وإن لم يتسع في حد ذاته لكي يضع تلك اﻷهداف في بؤرة حوار السياسات أو تعبئة الموارد. |
174. los programas del sistema de las Naciones Unidas prevén la prestación de asistencia a los gobiernos africanos para la formulación de planes nacionales en lo relativo a la preparación para casos de desastre, la reconstrucción, el restablecimiento de la capacidad de planificación nacional y la reintegración de las personas que regresan a sus países de origen y de las personas desplazadas internamente. | UN | ١٧٤ - تشمل برامج منظومة اﻷمم المتحدة مساعدة الحكومات الافريقية على اعداد خطط وطنية للاستعداد للكوارث، والتعمير، وإعادة انشاء قدرات التخطيط الوطني، وإعادة إدماج العائدين واﻷشخاص المشردين داخليا. |
La aplicación de los resultados de la Cumbre a nivel nacional exige, entre otras cosas, la prestación de asistencia, cuando se solicite, mediante los programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | جيم - برامج اﻷمم المتحدة ٣٣ - يقتضي تنفيذ نتائج مؤتمر القمة على الصعيد الوطني، فيما يقتضيه، مساعدة برامج منظومة اﻷمم المتحدة، عند الطلب. |
1. Exhorta al Secretario General a que mantenga la integridad de los programas del sistema de las Naciones Unidas relativos a las personas discapacitadas, con inclusión del Fondo Voluntario del Decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos, con objeto de promover los derechos y la equiparación de oportunidades y la plena inclusión en la sociedad de las personas con discapacidades; | UN | ١ ـ تطلب الى اﻷمين العام أن يبقي على كامل البرامج في منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمعوقين، بما في ذلك صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات بشأن العجز، بغية تعزيز حقوق المعوقين وتحقيق تكافؤ الفرص لهم، وإدماجهم الكامل في المجتمع؛ |
Consciente de la necesidad de redoblar los esfuerzos por seguir reduciendo los gastos administrativos y otros gastos conexos en diversas actividades de los organismos, las organizaciones, los fondos y los programas del sistema de las Naciones Unidas y de aumentar la eficacia de la ejecución de los programas de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas como asociado en el desarrollo de los países en desarrollo, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى زيادة تخفيض التكاليف اﻹدارية والتكاليف اﻷخرى ذات الصلة بمختلف أنشطة الوكالات والمنظمات والصناديق والبرامج الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة، وتحسين فعالية إنجاز البرامج فيما يتعلق بالبرامج اﻹنمائية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة بوصفها شريكا في عملية تنمية البلدان النامية، |
El voluntariado es un factor capital de la innovación, el aprendizaje mutuo y la productividad en los programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 38 - التطوع طريقة مثلى لتشجيع الابتكار والتعليم المتبادل، والإنتاجية في برامج منظومة الأمم المتحدة. |
En la resolución 41/6, sobre la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y los programas del sistema de las Naciones Unidas, se presentaron opiniones y sugerencias que debería tener en cuenta el Consejo Económico y Social cuando abordara esa cuestión durante la serie de sesiones de coordinación de 1997. | UN | وتضمن القرار ١٤/٦، بشأن إدماج منظور نوع الجنس في المجالات الرئيسية لجميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة، آراء واقتراحات لكي ينظر فيها المجلس عند تناوله للمسألة خلال الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته لعام ٧٩٩١. |