"los programas educativos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرامج التعليمية
        
    • برامج التعليم في
        
    Las materias de Derecho Internacional Humanitario y Derechos Humanos se han incluido tanto en los programas educativos de las escuelas de formación así como en el Centro de Estudios Superiores Navales. UN وقد أُدرج القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في العديد من البرامج التعليمية للمعاهد، كمركز الدراسات البحرية العليا.
    los programas educativos de los museos están dirigidos tanto a adultos como a niños y abordan el papel y la situación de la mujer a lo largo del tiempo. UN وتستهدف البرامج التعليمية للمتاحف الكبار والصغار على حد سواء، وتشير دوماً إلى دور المرأة ومركزها.
    El Comité observa además que los programas educativos de los Estados partes deben respetar las particularidades culturales de los pueblos indígenas, e incluirlas en esos programas. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الخصوصيات الثقافية للشعوب الأصلية ينبغي أن تُحترم في البرامج التعليمية للدول وأن تُدرَج فيها.
    El Comité observa además que los programas educativos de los Estados partes deben respetar las particularidades culturales de los pueblos indígenas, e incluirlas en esos programas. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الخصوصيات الثقافية للشعوب الأصلية ينبغي أن تُحترم في البرامج التعليمية للدول وأن تُدرَج فيها.
    Las asociaciones profesionales también deberían servir como fuente de conocimientos técnicos especializados para apoyar los programas educativos de la región. UN كما ينبغي للجمعيات المهنية أن تمثل مصدر خبرات فنية لدعم برامج التعليم في المنطقة.
    Los principales objetivos de los cursos son desarrollar los conocimientos prácticos y las aptitudes de educadores de países en desarrollo en tecnología de la teleobservación, y equiparlos con las capacidades necesarias para introducir la disciplina en los programas educativos de sus propios países. UN ويتولى قسم الجغرافية الطبيعية التابع لجامعة ستوكهولم تنفيذ هذه الدورات التي تهدف إلى تطوير المعارف والمهارات العملية للتربويين من البلدان النامية في تكنولوجيا الاستشعار عن بعد وإمدادهم بالمهارات اللازمة لإدخال هذا التخصص في البرامج التعليمية لبلدانهم.
    - En los programas educativos de muchas organizaciones no gubernamentales se han incorporado los conceptos de la igualdad y equidad de género; UN * تدرج مفاهيم المساواة والعدالة بين الجنسين في البرامج التعليمية لعدد كبير من المنظمات غير الحكومية.
    Las hijas de las mujeres que reciban microcréditos también se beneficiarán de este proyecto ya que participarán en los programas educativos de WOMEN. UN وسيكون من ضمن المستفيدات من هذا البرنامج أيضا الطفلات من الأمهات اللواتي يحصلن على قروض صغرى، إذ سيشاركن في البرامج التعليمية التابعة للشبكة.
    Se han realizado cambios en los programas educativos de las escuelas y otras instituciones de enseñanza, especialmente mediante la utilización de materiales de enseñanza relacionados con los sistemas reproductivo y sexual y los métodos anticonceptivos modernos. UN وأُدخلت تغييرات في البرامج التعليمية للمدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية ولا سيما من خلال استعمال مواد تدريس فيما يتصل بالجهاز الإنجابي الجنسي وأساليب تحديد النسل الحديثة.
    El plan de estudios se integraría en los programas educativos de los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espacial afiliados a las Naciones Unidas. UN ومن المقرر دمج هذا المنهاج في البرامج التعليمية للمراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة.
    De igual modo, la mayoría de los programas educativos de los museos mantienen una relación directa y positiva con los esfuerzos a favor de la erradicación de los estereotipos sexuales y, por ende, de la discriminación contra la mujer. UN كما أن غالبية البرامج التعليمية في المتاحف لها صلة إيجابية مباشرة بإلغاء الصور النمطية للجنسين، الأمر الذي يؤدي إلى مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    los programas educativos de todas las escuelas procuran el desarrollo cabal de la persona y dan a todos los ciudadanos, sobre la base de la capacidad intelectual, igualdad de acceso a los servicios y oportunidades de enseñanza más allá del período de educación obligatoria. UN وتهدف البرامج التعليمية في جميع المدارس إلى تحقيق النماء الكامل للأشخاص، وكفالة مساواة جميع المواطنين في فرص الحصول على التعليم والالتحاق بمرافقه بعد الفترة الإلزامية، على أساس القدرات الذهنية.
    258. La competencia para comunicarse mediante sistemas de comunicación alternativos forma parte de los programas educativos de los centros de enseñanza superior y las universidades que preparan a los futuros docentes. UN 258- وتمثل كفاية التواصل بنظم تواصل بديلة جزءاً من البرامج التعليمية في المعاهد والجامعات التي تعد أساتذة المستقبل.
    En relación con sus temas referentes al acceso, la calidad y la participación de los jóvenes, 56.000 beneficiarios directos en 4 países se acogieron a los programas educativos de la organización en 2012. UN وفي إطار المواضيع المتعلقة بإتاحة التعليم والجودة ومشاركة الشباب استفاد من البرامج التعليمية التي نفذتها المنظمة في عام 2012، ما يبلغ عدده 000 56 شخص من المستفيدين المباشرين، في أربعة بلدان.
    El tema se incluye en los programas educativos de todos los niveles del personal militar, así como en el programa de estudios del personal de policía, en las escuelas secundarias, etc. UN ويُـدرج هذا الموضوع في البرامج التعليمية لجميع مستويات الأفراد العسكريين، وكذلك في المناهج الدراسية لأفراد الشرطة، والمدارس الثانوية، وما إلى ذلك.
    los programas educativos de los diversos niveles incluyen contenidos sobre la salud y el bienestar de la familia, que tratan el concepto de la planificación familiar de una forma apropiada para cada edad. UN § هناك مناهج ضمن البرامج التعليمية في المراحل المختلفة حول صحة الأسرة ورفاهتها ومفهوم الأسرة الصغيرة بالأسلوب الذي يتناسب وسن الطلبة.
    74. Una dificultad importante es la coordinación de los programas educativos de contabilidad que se enseñan como parte de la educación general y especializada en colegios y universidades con los requisitos profesionales. UN 74- وأحد التحديات الهامة تنسيق البرامج التعليمية المتعلقة بالمحاسبة التي تُلقَّن باعتبارها جزءا من التعليم العام والمتخصص في المعاهد والجامعات التي تفرض شروطا مهنية.
    También se destaca la necesidad de elaborar programas de estudios que tengan en cuenta las cuestiones de género para los programas educativos de todos los niveles y adoptar medidas concretas para asegurar que en los materiales didácticos se dé una imagen positiva y no estereotipada de las mujeres, los hombres, los jóvenes, las niñas y los niños. UN ويسلِّط الضوء أيضا على ضرورة وضع مناهج تراعي الاعتبارات الجنسانية في البرامج التعليمية لجميع المستويات، واتخاذ تدابير ملموسة لكفالة إعداد مواد تعليمية تصور النساء والرجال والشباب والفتيات والفتيان في أدوار إيجابية وغير نمطية.
    Facilidades de idiomas 1800. los programas educativos de los Territorios del Noroeste se basan en los idiomas y culturas de estos territorios. UN ٠٠٨١- تستند برامج التعليم في أقاليم الشمال الغربي إلى لغات أقاليم الشمال الغربي وثقافاتها.
    268. La educación sexual y los métodos anticonceptivos están incluidos en los programas educativos de las escuelas. UN 268- وتشمل برامج التعليم في المدارس التربية الجنسية وتحديد النسل.
    Los objetivos principales de estos cursos curso son perfeccionar los conocimientos prácticos y la pericia profesional del personal docente de países en desarrollo en lo relativo a la tecnología de la teleobservación, y capacitarlos para introducir esta disciplina en los programas educativos de sus países. UN وتتمثل اﻷهداف الرئيسية للدورة التدريبية في تنمية المعرفة العملية والمهارات لدى المدرسين القادمين من البلدان النامية في مجال تكنولوجيا الاستشعار عن بعد وتمكينهم من ادخال هذا التخصص الدراسي في برامج التعليم في بلدانهم .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus