"los programas financiados con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرامج الممولة
        
    • للبرامج الممولة
        
    • البرنامجية المحملة
        
    • البرنامجية الممولة
        
    • بالبرامج الممولة من
        
    Resumen de los programas financiados con recursos generales aprobados por la Junta Ejecutiva en el bienio terminado el 31 de diciembre de 1993 UN الجدول ٢ موجـز البرامج الممولة من الموارد العامة التي اعتمدها المجلس التنفيذي خلال فترة
    Está previsto que el informe sobre la aplicación de los programas financiados con cargo a los REP correspondiente a 1994 se distribuya durante el presente período de sesiones. UN وينتظر خلال الدورة تعميم تقرير عام ١٩٩٤ عن تنفيذ البرامج الممولة من موارد البرنامج الخاصة.
    Preocupa especialmente a la Junta de Auditores la baja tasa de ejecución de los programas financiados con cargo a fondos complementarios. UN والمجلس قلق بصفة خاصة من انخفاض معدل تنفيذ البرامج الممولة من اﻷموال التكميلية.
    Alentaron además al UNICEF a que aplicara procedimientos que redujeran los costos de transacción de los programas financiados con otros recursos. UN كما حثت الوفود أيضا اليونيسيف على تطبيق إجراءات تعمل على تخفيض تكاليف المعاملات للبرامج الممولة من موارد أخرى.
    Gastos de los programas financiados con recursos de participación en la financiación de los gastos UN النفقات البرنامجية المحملة على موارد تقاسم التكاليف
    En los anexos IV y V se muestran los gastos de los programas financiados con cargo a los recursos generales y a los fondos complementarios. UN ويبين المرفقان الرابع والخامس النفقات البرنامجية الممولة من الموارد العامة ومن اﻷموال التكميلية.
    Algunos oradores se refirieron a los crecientes gastos de personal y a la carga que el presupuesto de recursos generales debía soportar en relación con la aplicación del cada vez mayor volumen de trabajo originado por los programas financiados con cargo a fondos complementarios. UN وأشار بعض المتكلمين إلى زيادة تكاليف الموظفين وإلى العبء الذي يتعين أن تتحمله ميزانية الموارد العامة في تنفيذ كم العمل المتزايد باستمرار المتصل بالبرامج الممولة من اﻷموال التكميلية.
    También sería interesante disponer de más información sobre las repercusiones de los programas financiados con cargo al presupuesto ordinario y a contribuciones voluntarias. UN وربما كان من المفيد أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات بشأن آثار البرامج الممولة من الميزانية العادية ومن التبرعات.
    Resumen de las recomendaciones formuladas en 1999 respecto de los programas financiados con cargo a recursos generales y a fondos complementarios UN موجز لتوصيات عام ١٩٩٩ بشأن البرامج الممولة من الموارد العامة ومن اﻷموال التكميلية
    los programas financiados con cargo a los recursos ordinarios no pagan honorarios por servicios de gestión general. UN ولا تخضع البرامج الممولة من الموارد العادية لرسم خدمات دعم الإدارة العامة.
    Sin embargo, este cambio no se aplicó a los programas financiados con cargo a fondos fiduciarios, en los que se seguía la antigua práctica. UN غير أنه لم ينطبق على البرامج الممولة من الصناديق الاستئمانية، التي لا تزال تأخذ بالممارسة القديمة.
    Los gastos de apoyo a los programas son los cargos efectuados en apoyo a la ejecución de los programas financiados con contribuciones voluntarias. UN وتكاليف دعم البرامج هي التكاليف التي تصرف دعما لتنفيذ البرامج الممولة من التبرعات.
    15. Por último, la delegación de los Estados Unidos estima que los gastos administrativos de los programas financiados con contribuciones voluntarias no deben sufragarse con las cuotas al presupuesto ordinario. UN ١٥ - وقال في نهاية كلمته، إن وفد الولايات المتحدة يرى أن نفقات إدارة البرامج الممولة من التبرعات ينبغي ألا تتم تغطيتها عن طريق أنصبة مقررة.
    Aunque la ejecución de los programas financiados con cargo a las Donaciones para Fines Especiales parece satisfactoria, es necesario hacer un mayor esfuerzo para ampliarlos. UN على أنه مهما بدا أن اعداد البرامج الممولة من المنح المناطة بأغراض خاصة يبعث على الارتياح، فلا يزال يجب بذل مزيد من الجهود لتوسيع نطاقها أكثر.
    El porcentaje de ejecución de los programas financiados con cargo a fondos complementarios fue del 67%, inferior al de los programas financiados con cargo a los recursos generales, que fue del 89%. UN ومستوى تنفيذ البرامج الممولة من الموارد التكميلية، البالغ ٦٧ في المائة، أقل من مستوى البرامج الممولة من الموارد العامة، البالغ ٨٩ في المائة.
    El porcentaje de ejecución de los programas financiados con cargo a fondos complementarios fue del 67%, inferior al de los programas financiados con cargo a los recursos generales, que fue del 89%. UN ومستوى تنفيذ البرامج الممولة من الموارد التكميلية، البالغ ٦٧ في المائة، أقل من مستوى البرامج الممولة من الموارد العامة، البالغ ٨٩ في المائة.
    Aunque la ejecución de los programas financiados con cargo a las Donaciones para Fines Especiales parece satisfactoria, es necesario hacer un mayor esfuerzo para ampliarlos. UN على أنه مهما بدا أن اعداد البرامج الممولة من المنح المناطة بأغراض خاصة يبعث على الارتياح، فلا يزال يجب بذل مزيد من الجهود لتوسيع نطاقها أكثر.
    Por lo tanto, tal vez la Asamblea General desee considerar que el término “complementar” no debe aplicarse a los programas financiados con recursos extrapresupuestarios. UN ومن ثم، قد يتراءى للجمعية العامة أن لفظة " تكمل " لا ينبغي أن تسري على البرامج الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Alentaron además al UNICEF a que aplicara procedimientos que redujeran los costos de transacción de los programas financiados con otros recursos. UN كما حثت الوفود أيضا اليونيسيف على تطبيق إجراءات تعمل على تخفيض تكاليف المعاملات للبرامج الممولة من موارد أخرى.
    Ello evita la necesidad de subvencionar con recursos ordinarios los programas financiados con cargo a recursos de otros donantes. UN ويجنب هذا الأمر تقديم معونات من الموارد العادية للبرامج الممولة من موارد مانحين أخرى.
    " El nivel de gastos de los programas financiados con cargo a fondos complementarios no debe sobrepasar el nivel de los fondos disponibles. UN " ينبغي للتنفيذ المالي للبرامج الممولة من اﻷموال التكميلية أن يظل في حدود المبالغ الممولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus