"los programas internacionales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرامج الدولية
        
    • للبرامج الدولية
        
    • والبرامج الدولية
        
    Desearíamos, por lo tanto, ver un aumento de la atención en los programas internacionales de cooperación para la situación especial de los países a los que me refiero. UN وبالتالي، نود أن نرى البرامج الدولية للتعاون وقد أولت عناية متزايدة للوضع الخاص الذي تعيشه البلدان التي أشرت إليها.
    Por consiguiente, el apoyo a los programas internacionales de observación e investigación científica se ha convertido en una cuestión estratégica para los gobiernos. UN وأصبح بالتالي دعم البرامج الدولية للمراقبة والبحث العلميين مسألة استراتيجية بالنسبة للحكومات.
    Australia ha aumentado sus contribuciones a los programas internacionales de remoción de minas y de asistencia a las víctimas de las minas terrestres antipersonal. UN وقد زادت استراليا من مساهماتها في البرامج الدولية ﻹزالة اﻷلغام ومساعدة ضحايا اﻷلغام.
    Al mismo tiempo, Rusia participaba activamente en los programas internacionales de asistencia a los PMA. UN وفي الوقت نفسه، يشارك الاتحاد الروسي بنشاط في البرامج الدولية الرامية إلى مساعدة أقل البلدان نمواً.
    Otro hecho inquietante es que el apoyo financiero a los programas internacionales de cooperación científica se está estancando y, en algunos casos, disminuyendo, lo que, en particular, reduce el apoyo que se presta a los países en desarrollo para que participen en esas actividades. UN وثمة حقيقة مزعجة أخرى تتمثل في أن الدعم المالي للبرامج الدولية للتعاون العلمي آخذ في الركود، بل أنه يتراجع في بعض الحالات. وذلك يقلل بصفة خاصة من الدعم الموجه ﻹشراك البلدان النامية في هذه اﻷنشطة.
    Al mismo tiempo, el Gobierno se propone aplicar un paquete de medidas de reforma nacional integral a fin de empoderar al ciudadano de todos sus diferentes derechos, en colaboración con la sociedad civil y los programas internacionales de apoyo al desarrollo en el Yemen. UN في الوقت الذي تستهدف فيه الحكومة تنفيذ جملة من حزم الإصلاح الوطني الشامل بهدف تمكين المواطن من كافة حقوقه المختلفة بالشراكة مع المجتمع الدولي والبرامج الدولية الداعمة للتنمية في اليمن.
    Sigue participando activamente en los programas internacionales de ayuda al desminado y en otras actividades. UN وتواصل الصين الاشتراك بنشاط في البرامج الدولية للمساعدة على إزالة الألغام وفي أنشطة أخرى.
    Teniendo en cuenta la importancia de los programas internacionales de lucha contra la pobreza, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية البرامج الدولية لمكافحة الفقر،
    Prácticamente todos los programas internacionales de desarrollo reconocen los efectos que el SIDA tiene en el cumplimiento de sus objetivos. UN ويقر كل برنامج من البرامج الدولية للتنمية تقريبا بالأثر الذي يخلفه الإيدز على تنفيذ أهدافه.
    La importancia de los medicamentos genéricos sigue creciendo actualmente como lo demuestra su prominencia en los programas internacionales de suministro de medicamentos. UN ولا تزال أهمية الأدوية الجنيسة تتجلى حتى اليوم في حضورها البارز في البرامج الدولية لإمدادات الأدوية.
    Se señaló que el logro de soluciones para los problemas asociados con la conversión debería ser parte integral de los objetivos de los programas internacionales de asistencia económica y técnica y servir de base para las inversiones del sector privado. UN وأشير الى أن ايجاد حلول للمشاكل المتصلة بالتحويل ينبغي أن يصبح هدفا يدخل في صميم البرامج الدولية للمساعدة الاقتصادية والتقنية وأن يكون أساسا للاستثمار الخاص.
    Para muchos Estados insulares en desarrollo que han permanecido en la periferia de los programas internacionales de desarrollo la aplicación de los acuerdos adoptados en Barbados generará la oportunidad de participar como contribuyentes y beneficiarios en un esfuerzo verdaderamente mundial. UN وبالنسبة للكثير من الدول الجزرية النامية التي ظلت على هامش البرامج الدولية للتنمية، فإن تنفيذ الاتفاقات التي أقرت في بربـادوس، سيهيئ لهــا الفرصة للاشتــراك، كمساهمة وكمستفيدة، في جهد عالمي حقيقي.
    Hemos acumulado un considerable potencial científico, tecnológico e industrial para el desarrollo de equipos de detección y la remoción de minas, lo que nos permite tomar parte en los programas internacionales de desarrollo y manufactura de equipos y tecnologías promisorios en esta materia. UN لقد بنينا إمكانات علمية وتكنولوجية وصناعية جمة في استحداث معدات اكتشاف اﻷلغام ونزعها، بما يسمح لنا بالمشاركة في البرامج الدولية لاستحداث وتصنيع المعدات والتكنولوجيات الواعدة في هذا الميدان.
    Los programas optativos de desarrollo constituyen un componente indispensable de los programas internacionales de fiscalización de drogas. UN " وتمثل برامج التنمية البديلة عنصرا أساسيا في البرامج الدولية لمراقبة المخدرات.
    Rumania ha ratificado todas las convenciones internacionales pertinentes y ha participado activamente en los programas internacionales de lucha contra las drogas ilícitas. UN وقد صدقت رومانيا على كل الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، كما أنها تضطلع بدور نشط في البرامج الدولية لمكافحة المخدرات غير المشروعة.
    Los programas optativos de desarrollo constituyen un componente indispensable de los programas internacionales de fiscalización de drogas. UN ٣٢ - وتمثل برامج التنمية البديلة عنصرا أساسيا في البرامج الدولية لمراقبة المخدرات.
    Los programas optativos de desarrollo constituyen un componente indispensable de los programas internacionales de fiscalización de drogas. UN " وتمثل برامج التنمية البديلة عنصرا أساسيا في البرامج الدولية لمراقبة المخدرات.
    La sección titulada “Las Naciones Unidas en acción” sigue apareciendo regularmente en los programas internacionales de la Cable News Network. UN ولا يزال برنامج " UN in Action " يبث بانتظام ضمن البرامج الدولية لشبكة CNN.
    Habrá, pues, que planificar, organizar y financiar actividades en todos los niveles y establecer la estructura jurídica requerida, movilizar los esfuerzos de los sectores público y privado y participar en los programas internacionales de asistencia técnica. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي تخطيط وتنظيم وتمويل اﻷنشطة في جميع المستويات وإنشاء الهياكل القانونية اللازمة، وتعبئة الجهود في القطاعين العام والخاص والمشاركة في البرامج الدولية للمساعدة التقنية.
    El Reino Unido también proporcionaba fondos a los programas internacionales de lucha contra la esclavitud para actividades de sensibilización de las víctimas de la trata y la adopción de medidas correctivas en África occidental. UN وقدمت المملكة المتحدة أيضا الأموال للبرامج الدولية لمكافحة الرق لزيادة وعي ضحايا الاتجار ولاتخاذ إجراءات علاجية في غرب أفريقيا.
    La Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) y el Banco Asiático de Desarrollo son dos de los principales donantes institucionales a los programas internacionales de Hope Worldwide. UN ومن أكبر الجهات المؤسسية المانحة للبرامج الدولية للمنظمة وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية ومصرف التنمية الآسيوي.
    Estas decisiones incluyen las del Comité de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur, la Asamblea General y los órganos rectores de las demás organizaciones de las Naciones Unidas, así como la agenda para el desarrollo después de 2015 y las políticas nacionales pertinentes, las estrategias y los programas internacionales de cooperación para el desarrollo. UN وهذه تتضمن مقررات اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وقرارات الجمعية العامة ومجالس إدارة مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى فضلا عن خطة التنمية لما بعد عام 2015 والسياسات، والاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة والبرامج الدولية للتعاون الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus