"los programas nacionales y regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرامج الوطنية والإقليمية
        
    • البرامج القطرية والإقليمية
        
    • برامج وطنية وإقليمية
        
    • البرامج الوطنية واﻻقليمية
        
    • البرامج القُطرية والإقليمية
        
    • البرامج الإقليمية والوطنية
        
    • البرامج الإقليمية والقطرية
        
    • للبرامج الوطنية والإقليمية
        
    • النتائج البرنامجية القطرية والإقليمية
        
    • برامج العمل الوطنية والإقليمية
        
    • البرامج الإنمائية الوطنية والإقليمية
        
    vi) Fomento de la coordinación de los programas nacionales y regionales y elaboración de medios de cooperación adecuados en esa esfera; UN `6` تشجيع تنسيق البرامج الوطنية والإقليمية واستكشاف طرق ووسائل التعاون في هذا المجال بطريقة مناسبة؛
    :: Establecer mecanismos para dar seguimiento a los programas nacionales y regionales UN إنشاء آليات لمتابعة البرامج الوطنية والإقليمية
    El plan incluye medidas para colocarlas en empleos que se crearán en el marco de los programas nacionales y regionales que se están ejecutando. UN وتشمل الخطة تدابير لتعينيهم في وظائف تنشأ بموجب البرامج الوطنية والإقليمية الجاري تنفيذها.
    El programa mundial facilita los vínculos programáticos y de aprendizaje en los programas nacionales y regionales y entre ellos. UN ويسهم البرنامج العالمي في تيسير روابط التعلم والبرنامج القائمة بين البرامج القطرية والإقليمية وفيما بينها.
    El objetivo es impulsar conjuntamente los programas nacionales y regionales de seguridad vial a fin de contribuir a acelerar la transferencia de conocimientos, reforzar la capacidad institucional e incrementar la inversión en seguridad vial. UN والقصد هو تحقيق النفع من البرامج القطرية والإقليمية المتعلّقة بالسلامة على الطرق للمساعدة على الإسراع بوتيرة نقل المعارف وتعزيز القدرات المؤسّسية وتوسيع نطاق الاستثمار في السلامة على الطرق.
    La mayoría de los programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas siguen prestando asistencia técnica y proporcionando considerables recursos a Centroamérica, en el marco de los programas nacionales y regionales. UN وتواصل معظم برامج ووكالات منظومة الأمم المتحدة توفير الدعم التقني وتقديم قدر كبير من الموارد لأمريكا الوسطى في إطار برامج وطنية وإقليمية.
    Otro ejemplo es el programa sobre biotecnología que se inició con el propósito de fomentar la investigación para el mejoramiento de los procesos tradicionales de fermentación de ácido láctico mediante vínculos y acuerdos para la concatenación de los programas nacionales y regionales que existen en los países en desarrollo. UN ومثال آخر هو برنامج التكنولوجيا اﻹحيائية الذي شُرع به للحث على إجراء البحوث في مجال تحسين عملية تخمير الحامض اللبني التقليدية من خلال ترتيبات إقامة الروابط والشبكات فيما بين البرامج الوطنية واﻹقليمية الحالية في البلدان النامية.
    Su Dependencia de Evaluación Independiente colabora estrechamente con todos los demás sectores de la Oficina para garantizar que se evalúe la totalidad de sus proyectos y programas, en particular los programas nacionales y regionales. UN وتتعاون وحدة التقييم المستقلة التابعة له تعاوناً وثيقاً مع جميع أجزاء المكتب لضمان تقييم جميع مشاريعه وبرامجه، ولا سيما البرامج القُطرية والإقليمية.
    Fortalecer los programas nacionales y regionales de investigación y vigilancia en los países en desarrollo e incluir en esos programas los efectos del cambio climático y sus interacciones con los COP; UN تعزيز البرامج الإقليمية والوطنية للرصد والبحوث في البلدان النامية، وإدراج آثار تغير المناخ وتفاعلاته مع الملوثات العضوية الثابتة في هذه البرامج.
    Gracias a la sólida política seguida en materia de formación, educación y asistencia mutua se garantiza la conexión entre el proceso de fomento de la capacidad y los programas nacionales y regionales ya existentes o en proyecto, lo cual favorece el éxito de las actividades de fomento de la capacidad. UN ويكفل وجود سياسات قوية في مجال التدريب والتعليم والمساعدة المتبادلة تحقق ارتباطا بين البرامج الوطنية والإقليمية المخططة والقائمة، مما يعزز معدل نجاح أنشطة بناء القدرات.
    Los países de la región exhortan al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) a que asigne recursos financieros y establezca mecanismos en apoyo de los programas nacionales y regionales de lucha contra la desertificación. UN تُحث بلدان المنطقة مرفق البيئة العالمية على تخصيص موارد مالية وإنشاء آليات لدعم البرامج الوطنية والإقليمية في مجال مكافحة التصحر.
    Instan asimismo a la comunidad internacional a que apoye los programas nacionales y regionales de lucha contra la desertificación y proteja la diversidad biológica y la biodiversidad agrícola. UN كما أنها تدعو المجتمع الدولي لدعم البرامج الوطنية والإقليمية لمكافحة التصحر، وحماية التنوع البيولوجي والتنوع البيولوجي الزراعي.
    De acuerdo con el mandato que rige sus operaciones, el Banco seguirá prestando apoyo a los países prestatarios miembros en sus actividades de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo mediante los programas nacionales y regionales especiales que financia desde 1998. UN سيواصل المصرف في إطار ولاياته التنفيذية دعم البلدان الأعضاء المقترضة منه في أنشطتها في مجال مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب وذلك من خلال البرامج الوطنية والإقليمية التي يمولها منذ عام 1998.
    Es urgente fortalecer los programas nacionales y regionales del sector de la salud para contener el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo y hacer recular el efecto negativo que tienen sobre la salud pública del continente. UN من الملح تعزيز البرامج الوطنية والإقليمية في قطاع الصحة من أجل احتواء أمراض الإيدز والسل والملاريا وتقليص آثارها السلبية على الصحة العامة.
    El Organismo ha venido trabajando con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y otros asociados para proporcionar capacitación, llevar a cabo misiones de expertos y aportar los equipos necesarios para apoyar los programas nacionales y regionales de terapia del cáncer. UN وتعمل الوكالة مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء لتوفير التدريب، وبعثات الخبراء والمعدات اللازمة لدعم البرامج الوطنية والإقليمية لعلاج السرطان.
    Se indicarán entonces las políticas y actividades concretas para promover la ciencia y la tecnología como pilares de los programas nacionales y regionales de los objetivos de desarrollo del Milenio para adoptar nuevas medidas. UN وللمضي قدماً، سيجري وصف سياسات وأنشطة محددة لتشجيع استخدام العلم والتكنولوجيا في دعم البرامج الوطنية والإقليمية الرامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Dependencia de Evaluación Independiente colabora estrechamente con todos los demás sectores de la Oficina para garantizar que se evalúe la totalidad de sus proyectos y programas, en particular los programas nacionales y regionales. UN وتتعاون وحدة التقييم المستقلة التابعة للمكتب تعاوناً وثيقاً مع جميع أقسامه لكفالة تقييم جميع مشاريعه وبرامجه ولا سيما البرامج القطرية والإقليمية.
    A partir de un único fondo de iniciativas registradas de fácil acceso, debe extraer las lecciones aprendidas de las prácticas y enfoques utilizados en los programas nacionales y regionales. UN وفيما يبدأ بسجلّ واحدٍ وميسور الإتاحة لجهوده المسجَّلة فإنه بحاجة لاستقاء الدروس المستفادة من الممارسات والنُهُج المتبعة ضمن نطاق البرامج القطرية والإقليمية.
    En este proceso el PNUMA está ayudando a determinar y desarrollar, en coordinación con los gobiernos, los criterios, parámetros de referencia y protocolos que podrían respaldar los programas nacionales y regionales establecidos para evaluar y verificar el desempeño de esas tecnologías; UN ويساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذه العملية، بالتنسيق مع الحكومات، في تحديد ووضع المعايير والمنهجيات والبروتوكولات التي يمكن من خلالها دعم البرامج القطرية والإقليمية القائمة في التقييم والتحقق من أداء هذه التكنولوجيات؛
    los programas nacionales y regionales que se están aplicando a ese respecto incluyen una iniciativa de infraestructura de banda ancha en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN ويجري تنفيذ برامج وطنية وإقليمية حالياً في هذا الخصوص، وهي تشمل مبادرة خاصة بالهياكل الأساسية للنطاق العريض داخل إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    v) Promoverá la aplicación de los instrumentos de la CEPE y servirá de centro de coordinación de la participación de la CEPE en los programas nacionales y regionales que ejecutan los fondos y programas de las Naciones Unidas, incluso los previstos en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las notas sobre las estrategias de los países. UN ' ٥` تعزيز استخدام صكوك اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والعمل كجهة تنسيق لمشاركة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في البرامج الوطنية واﻹقليمية التي تضطلع بها صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، بما في ذلك من خلال إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ومذكرات الاستراتيجيات القطرية.
    En el marco de los equipos de trabajo entre divisiones de la UNODC y otras modalidades de consulta internas, velan por la creación de sinergias y la integración efectiva entre los programas nacionales y regionales, por un lado, y los planes estratégicos y los programas temáticos y mundiales de la UNODC, por otro. UN وفي سياق أفرقة العمل المشتركة بين الشُّعب التابعة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة وسائر عمليات التشاور الداخلية، تعمل تلك الأقسام على ضمان التآزر التام والتكامل الفعال بين البرامج القُطرية والإقليمية من جهة، والخطط الاستراتيجية للمكتب وبرامجه المواضيعية والشاملة من الجهة الأخرى.
    Programas como el sistema de centros de coordinación de los acuerdos ambientales internacionales del PNUMA podrían formar parte integrante de los programas nacionales y regionales. UN 49 - ويمكن أن تشكل برامج، مثل شبكة مراكز الاتصال المعنية بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، جزءاً لا يتجزأ من البرامج الإقليمية والقطرية.
    Del mismo modo, los programas nacionales y regionales no pueden funcionar en forma aislada de la capacidad mundial de la institución que proporciona dirección y apoyo y garantías de calidad. UN وعلى نحو مماثل، لا يمكن للبرامج الوطنية والإقليمية العمل بمعزل عن توافر قدرات مؤسسية على الصعيد العالمي توفر القيادة والدعم وضمان النوعية.
    9. Pide al Administrador del PNUD y a la Directora Ejecutiva del UNFPA que se ocupen de que, al término de los ciclos programáticos nacionales y regionales, se facilite información sobre el rendimiento y los resultados de los programas nacionales y regionales, respectivamente, consolidada durante la duración del UN 9 - يطلب إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يعملا على كفالة إتاحة النتائج البرنامجية القطرية والإقليمية وبيانات الأداء الموحدة لكل الفترة البرنامجية في نهاية الدورات البرنامجية القطرية والإقليمية، على التوالي.
    La integración de los programas nacionales y regionales de lucha contra la desertificación y la sequía en los marcos nacionales de desarrollo y las estrategias nacionales de reducción de la pobreza puede aumentar la eficacia de su ejecución, particularmente si se cuenta con el apoyo de capacidades institucionales y marcos jurídicos sólidos. UN 64 - ويمكن أن يؤدي إدماج برامج العمل الوطنية والإقليمية المتعلقة بمكافحة التصحر والجفاف في الأطر الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر إلى تحسين تنفيذها على نحو فعال، ولا سيما إذا كانت تتلقى الدعم من قدرات مؤسسية وأطر قانونية قوية.
    Los proyectos agrícolas son fundamentales para mejorar los programas nacionales y regionales de desarrollo. UN فالمشاريع الزراعية هامة جدا في تعزيز البرامج الإنمائية الوطنية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus