Para complementar los programas sobre el terreno se puede recurrir a la teleobservación, cuyos resultados es fundamental calibrar y validar. | UN | ويمكن استخدام الاستشعار عن بعد لتعزيز البرامج الميدانية. وتلزم معايرة نتائج الاستشعار عن بعد والتحقق من سلامتها. |
Se podrá recurrir a la teleobservación para complementar los programas sobre el terreno. | UN | ويمكن استخدام الاستشعار من بعد لتوسيع نطاق البرامج الميدانية. |
Por lo que respecta a Asia y el Pacífico, en 2001, los gastos de los programas sobre el terreno siguieron en torno a los 180 millones de dólares. | UN | وفيما يتعلق بآسيا والمحيط الهادئ، ظلت نفقات البرامج الميدانية لعام 2001 عند مستوى 180 مليون دولار. |
Suministro de apoyo al FMIS sobre el terreno hasta que esté terminada la introducción del apoyo a los programas sobre el terreno | UN | دعم نظام المعلومات المالية والإدارية في الميدان حتى إتمام عملية بدء تنفيذ دعم البرامج في الميدان |
Esto es así en la ejecución de los programas sobre el terreno y el apoyo prestado por la sede, en particular la Oficina de Programas de Emergencia. | UN | وهذا ما كان عليه الأمر فيما يخص كل من تنفيذ البرامج في الميدان والدعم المقدم من المقر، وبخاصة مكتب برامج الطوارئ. |
La razón de que la asistencia social no reciba la atención adecuada, particularmente en situaciones de dificultades económicas extremas, estriba principalmente en la falta de conocimientos y capacidades del personal de los programas sobre el terreno. | UN | ويكمن قدر كبير من أسباب عدم إعطاء الأولوية اللازمة للمساعدة الاجتماعية، وبخاصة في السياقات التي تشهد ظروفا اقتصادية صعبة، في نقص المعارف وضعف القدرات لدى موظفي البرامج على أرض الواقع. |
Se recaudaron fondos para proyectos a fin de elevar el nivel del capital para préstamos a disposición de los programas sobre el terreno, además de facilitar capacitación especializada y asistencia técnica al personal encargado de la ejecución de los proyectos. | UN | وتم جمع أموال للمشاريع لزيادة مستوى رأس مال القروض المتاحة للبرامج الميدانية فضلا عن توفير التدريب المتخصص والمساعدة التقنية لموظفي التنفيذ الرئيسيين. |
Actualmente, MSI está preparando una monografía sobre las prácticas óptimas, basándose en la experiencia de los programas sobre el terreno. | UN | وتقوم مؤسسة ماري ستوبس الدولية حاليا بإعداد دراسة حول أفضل الممارسات استنادا إلى التجربة البرنامجية في الميدان. |
De 92,2 millones de dólares en 2000, los gastos de los programas sobre el terreno aumentaron hasta 112 millones de dólares, un incremento importante, del 21,4%. | UN | فمن 92.2 مليون دولار في عام 2000، زادت نفقات البرامج الميدانية إلى 112 مليون دولار، بزيادة ملحوظة قدرها 21.4 في المائة. |
Actualmente los programas sobre el terreno del Servicio de Actividades relativas a las Minas se ejecutan por medio de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). | UN | وتنفذ حاليا البرامج الميدانية لدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
El personal de la Federación en los programas sobre el terreno a nivel mundial asciende actualmente a unas 5.850 personas, la gran mayoría contratadas localmente. | UN | ويبلغ عدد موظفي البرامج الميدانية للاتحاد في العالم حاليا ما يناهز 850 5، الغالبية العظمى منهم وُظِّفوا محليا. |
Cuadro 19 Programa IV. Servicios de apoyo a los programas sobre el terreno | UN | الجدول ١٩ - البرامج الرابع خدمات دعم البرامج الميدانية الرتبـــة |
Programa IV. Apoyo a los programas sobre el terreno | UN | البرنامج الرابع: دعم البرامج الميدانية |
La FAO, organización técnica especializada de las Naciones Unidas en la esfera de la agricultura, cumple la función especial de fomentar esta cooperación, tanto en la formulación de políticas como en los programas sobre el terreno. | UN | وتتحمل الفاو، بوصفها منظمة اﻷمم المتحدة التقنية المتخصصة في الزراعة، مسؤولية خاصة عن تطوير هذا التعاون سواء من حيث صياغة السياسة العامة أو من حيث البرامج الميدانية. |
La supresión de puestos en la sede no ha de entrañar forzosamente una transferencia automática a las oficinas exteriores, a menos que ello se justifique por necesidades de los programas sobre el terreno. | UN | وليس من الضروري أن ينطوي إلغاء الوظائف بالمقر على نقل تلقائي إلى الميدان ما لم يكن لذلك مبرر من حيث احتياجات البرامج الميدانية. |
Asimismo, muchos de los programas sobre el terreno examinados funcionaban a base de efectivo, lo que, entre otras cosas, suponía que se pagaba en efectivo a los empleados y proveedores conforme a las prácticas y condiciones locales. | UN | وكان كثير من البرامج الميدانية المستعرضة أيضا يعمل على أساس نقدي يشمل، ضمن أمور أخرى، الدفع نقدا للموظفين والموردين وفقا للممارسات والشروط المحلية. |
En el cuadro 11 se indica la distribución de los puestos de apoyo a los programas sobre el terreno, por operaciones. | UN | وتوزيع وظائف دعم البرامج في الميدان مبين في الجدول 11 بحسب العملية. |
En el cuadro 9 se indica la distribución de los puestos de apoyo a los programas sobre el terreno. | UN | ويرد في الجدول 9 توزيع وظائف دعم البرامج في الميدان. |
El UNICEF se sumó a los esfuerzos de otros organismos de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia, eliminar la duplicación y los gastos, aumentando la colaboración y armonización e incrementando la eficacia de los programas sobre el terreno. | UN | وانضمت اليونيسيف إلى شركاء اﻷمم المتحدة اﻵخرين في تحسين الكفاءة والقضاء على الازدواجية واﻹهدار، وزيادة التعاون والمواءمة، وتعزيز فعالية البرامج في الميدان. |
Consideró que para ello sin duda era necesario impulsar y apoyar enérgicamente la ejecución de los programas sobre el terreno. | UN | ورأى أن ذلك يحتاج بالتأكيد إلى زخم ودعم قويين لتنفيذ البرامج على أرض الواقع. |
VI.31 El Secretario General propone establecer tres nuevos puestos, a saber: un puesto de categoría P-4 de Asistente Especial del Comisionado General, un puesto de categoría P-4 de oficial de apoyo a los programas sobre el terreno para la oficina de Jordania, y un puesto de categoría P-4 de oficial de apoyo a los programas sobre el terreno para la oficina de la Ribera Occidental. | UN | وظائف جديدة سادسا - 31 يقترح الأمين العام إنشاء ثلاث وظائف: وظيفة مساعد خاص للمفوض العام برتبة ف-4، ووظيفة موظف دعم للبرامج الميدانية من أجل مكتب الأردن الميداني برتبة ف-4، ووظيفة موظف دعم للبرامج الميدانية من أجل مكتب الضفة الغربية الميداني برتبة ف-4. |
Como resultado, existe una mayor integración de las operaciones y funciones de los programas con los sistemas de apoyo a las necesidades de los programas sobre el terreno. | UN | وكنتيجة لذلك تحقق تكامل أفضل بين العمليات والوظائف البرنامجية والنظم الرامية إلى دعم الاحتياجات البرنامجية في الميدان. |
Geográficamente, los gastos de los programas sobre el terreno en 1995 se distribuyeron de la siguiente manera: | UN | ووزعت في عام ١٩٩٥ النفقات البرنامجية الميدانية جغرافيا على النحو التالي: |
Un orador solicitó que el UNICEF estudiara el efecto de la recuperación de gastos en los programas sobre el terreno caso por caso. | UN | 48 - وطلب أحد المتكلمين من اليونيسيف أن تقوم بتقييم أثر استرداد التكاليف على البرامج المضطلع بها في الميدان على أساس كل حالة على حده. |