"los programas temáticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرامج المواضيعية
        
    • برامج مواضيعية
        
    • البرامج الموضوعية
        
    • برامجها المواضيعية
        
    • للبرامج المواضيعية
        
    • البرنامجية المواضيعية
        
    • والبرامج المواضيعية
        
    • جداول الأعمال المواضيعية
        
    • للبرامج الموضوعية
        
    los programas temáticos proporcionan orientación normativa que se traduce en las actividades de los programas regionales. UN وتوفّر البرامج المواضيعية توجيهات سياسة عامة تترجم إلى أنشطة من خلال البرامج الإقليمية.
    Se expresó la opinión de que la ejecución de los programas temáticos y regionales constituía un gran avance en lo relativo a mejorar la situación financiera de la UNODC. UN وأُعرب عن رأي بأن تنفيذ البرامج المواضيعية والإقليمية يشكل خطوة كبيرة نحو تحسين الوضع التمويلي للمكتب.
    Varios oradores resaltaron la importancia de contar con una financiación suficiente, predecible y sostenible para garantizar la aplicación de los programas temáticos y regionales. UN وأبرز عدّة متكلّمين أهمية توفير التمويل الكافي والقابل للتنبّؤ والمستدام لضمان تنفيذ البرامج المواضيعية والإقليمية.
    La Oficina ha elaborado los programas temáticos correspondientes con objeto de impartir orientación normativa en los respectivos sectores. UN ووضع المكتب برامج مواضيعية موازية لتوفير الإرشاد في مجال السياسات في القطاعات المعنية.
    i) Presentando al Grupo de trabajo las conclusiones de las evaluaciones de los programas temáticos y regionales de la UNODC; UN `1` تزويد الفريق العامل بالنتائج المستخلَصة من تقييم البرامج المواضيعية والإقليمية للمكتب؛
    El Secretario General ha insistido en el carácter programático del trabajo del Departamento de Información Pública, que se manifiesta en el apoyo que éste presta a los programas temáticos de otros departamentos. UN ١٢ - واسترسل قائلا إن اﻷمين العام قد شدد على الطبيعة البرنامجية ﻷعمال إدارة شؤون اﻹعلام، كما تبلورت في الدعم المقدم منها إلى البرامج المواضيعية لﻹدارات اﻷخرى.
    También se recomendó que el proceso aplicado para elaborar la estrategia mundial para la conservación de las especies vegetales orientase el examen de los programas temáticos del Convenio sobre la Diversidad Biológica para establecer metas secundarias, puntos de referencia y plazos a fin de apoyar el logro de la meta de 2010. UN كما أوصي بأن يسترشد استعراض البرامج المواضيعية لاتفاقية التنوع البيولوجي بالعملية المستخدمة في الاستراتيجية العالمية لحفظ النباتات، لتحديد أهداف فرعية ونقاط إرشادية وآجال لتسهيل تحقيق هدف عام 2010.
    También se necesita apoyo para promover la aplicación de los PASR en África occidental, oriental y meridional y en el Magreb, es decir la aplicación de actividades de los programas temáticos subregionales. UN ويلزم أيضاً تقديم الدعم لتيسير تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية في مناطق غرب وشرق وجنوب أفريقيا وكذلك في منطقة المغرب العربي، أي الشروع في تنفيذ الأنشطة في إطار البرامج المواضيعية دون الإقليمية.
    Todas las Partes deberían multiplicar sus esfuerzos para activar las instituciones técnicas a fin de constituir redes en torno a la Convención, y deberían aprovecharse mejor las relaciones con las redes de los programas temáticos pertinentes. UN كما أن على جميع الأطراف بذل جهود متجددة لتنشيط المؤسسات التقنية لبناء الشبكات التابعة للاتفاقية والاستغلال الأفضل للعلاقات مع شبكات البرامج المواضيعية ذات الصلة.
    Mientras que los programas regionales tienen por objetivo aprovechar plenamente la naturaleza interconectada de la labor de la UNODC sobre el terreno, los programas temáticos guardan relación con toda la gama de actividades de la UNODC en una esfera concreta. UN وبينما تهدف البرامج الإقليمية إلى تجسيد الطابع الترابطي لعمل المكتب على الصعيد الميداني، تمثل البرامج المواضيعية المجموعة الكاملة من أنشطة المكتب في ميدان محدد.
    Habrá una complementariedad total entre los programas temáticos y los regionales, dado que ambos instrumentos estratégicos se reforzarán mutuamente. UN وسيكون هناك تتامّ كامل بين البرامج المواضيعية والبرامج الإقليمية، لأن كلا من هاتين الأداتين الاستراتيجيتين ستدعم الأخرى.
    Mientras que los programas regionales tienen por finalidad reflejar la interdependencia de las actividades de la UNODC sobre el terreno, los programas temáticos representan toda la diversidad de sus actividades en un ámbito determinado. UN ففي حين تهدف البرامج الإقليمية إلى تجسيد الطابع الترابطي للعمل الذي ينهض به المكتب على الصعيد الميداني، تتضمّن البرامج المواضيعية كامل طائفة أنشطة المكتب في ميدان محدد.
    Varios oradores expresaron la esperanza de que la orientación hacia los programas temáticos y regionales y los continuos debates sobre la identificación de soluciones creativas en materia de financiación ayudaran a mejorar la situación financiera. UN وأعرب العديد من المتكلمين عن الأمل في أن يساعد التحرك نحو البرامج المواضيعية والإقليمية، والمناقشة المستمرة حول إيجاد حلول تمويلية مبتكرة، على تحسين الوضع التمويلي.
    Varios oradores expresaron la esperanza de que la orientación hacia los programas temáticos y regionales y el fortalecimiento en un enfoque programático integrado en las actividades de la UNODC ayudaran a mejorar la situación de la financiación. UN وأعرب عدة متكلمين عن أملهم في أن يساعد التوجّه نحو البرامج المواضيعية والإقليمية وتدعيم نهج البرمجة المتكاملة في أنشطة المكتب على تحسين الوضع التمويلي.
    Como tales, los programas temáticos que se están preparando en la sede de la UNODC ofrecen una perspectiva de los mandatos y la estrategia de la UNODC en un área temática determinada. UN وعليه، فإن البرامج المواضيعية التي يجري وضعها في المقر الرئيسي للمكتب تقدّم لمحة عامة عن ولاية المكتب واستراتيجيته في مجال مواضيعي معين.
    18. los programas temáticos y los programas regionales están plenamente integrados entre sí y se refuerzan mutuamente. UN 18- وتتكامل البرامج المواضيعية والإقليمية تكاملا تاما وتتعاضد.
    Los debates se centraron en la preparación y ejecución de los programas temáticos y regionales y en medidas para mejorar la función rectora y el funcionamiento de las Comisiones. UN وركّزت المناقشات على وضع برامج مواضيعية وإقليمية وتنفيذها وعلى التدابير الرامية إلى تحسين دور ووظائف الحوكمة لدى اللجنتين.
    Reconociendo la necesidad de coordinar las diversas iniciativas en curso, entre ellas los programas temáticos y la labor realizada por otras convenciones e instituciones, UN وإذ يدرك ضرورة التنسيق بين مختلف المبادرات الجارية، بما فيها البرامج الموضوعية والأعمال المضطلع بها في إطار اتفاقات ومؤسسات أخرى،
    17. Recomienda que la secretaría tenga en cuenta en los programas temáticos y regionales las esferas prioritarias mencionadas en el párrafo 16 supra, incluso al elaborar instrumentos de asistencia técnica; UN 17- يوصي بأن تأخذ الأمانة مجالات الأولوية المشار إليها في الفقرة 16 أعلاه بعين الاعتبار في برامجها المواضيعية والإقليمية، لا سيما لدى صوغ أدوات المساعدة التقنية؛
    Varios oradores pusieron de relieve la necesidad de conseguir una financiación apropiada para los programas temáticos y regionales. UN وشدد عدّة متكلمين على ضرورة تأمين تمويل وافٍ للبرامج المواضيعية والإقليمية.
    Mejoras de los programas temáticos UN التحسينات البرنامجية المواضيعية
    En su calidad de instrumentos estratégicos, los programas temáticos y regionales están vinculados entre sí. UN والبرامج المواضيعية والإقليمية مترابطة بوصفها أدوات استراتيجية.
    los programas temáticos de los dos informes se han reestructurado para que se centren cada año en algunos aspectos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأُعيدت هيكلة جداول الأعمال المواضيعية للتقريرين، وذلك من أجل التركيز كل عام على جوانب مختارة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    También cabe citar los programas temáticos formulados y/o en desarrollo a nivel subregional o regional. UN كما أن ذلك هو الحال بالنسبة للبرامج الموضوعية التي تمت صياغتها، و/أو التي هي في طور الإعداد، على المستويين دون الإقليمي أو الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus