"los programas y las actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامج وأنشطة
        
    • وبرامجها وأنشطتها
        
    • وبرامج وأنشطة
        
    • البرامج والأنشطة التي
        
    • البرامج واﻷنشطة
        
    • البرامج والأنشطة المتعلقة
        
    • برامجها وأنشطتها
        
    • والبرامج والأنشطة
        
    Tal como se señala en la Memoria del Secretario General, una financiación adecuada es esencial para ejecutar los programas y las actividades de las Naciones Unidas. UN يلاحظ تقرير اﻷمين العام أن التمويــل الكافــي ضروري لتنفيذ برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة.
    Tomaron nota con satisfacción de los progresos que había estado haciendo la Comisión en la realización de los programas y las actividades de cooperación. UN ولاحظوا مع التقدير التقدم المحرز الذي حققته اللجنة في تنفيذ برامج وأنشطة التعاون.
    ii) Información sobre los programas y las actividades de la organización en las esferas relacionadas con el tema de la Conferencia; UN `2 ' معلومات تحدد برامج وأنشطة المنظمة في المجالات ذات الصلة بنطاق المؤتمر؛
    La Presidenta observó además que en la sesión en curso una representante del ACNUDH iba a presentar una ponencia sobre las estrategias, los programas y las actividades de las Naciones Unidas en relación con el terrorismo desde la última sesión del Grupo de Trabajo. UN كما لاحظت أن هذا الاجتماع سيشهد قيام ممثلة عن المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتقديم إحاطة موجزة بشأن استراتيجيات الأمم المتحدة وبرامجها وأنشطتها المعنية بالإرهاب منذ الاجتماع الأخير للفريق العامل.
    En los últimos años este derecho se ha convertido en una de las prioridades de la labor, los programas y las actividades de mi Oficina, así como de casi todos los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas que participan en actividades de desarrollo. UN وفي السنوات اﻷخيرة أصبح الحق في التنمية إحدى اﻷولويات في أعمال وبرامج وأنشطة المفوضية، فضلا عما يكاد يكون جميع الصناديق والبرامج والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة المشتركة في أنشطة التنمية.
    Además, sería conveniente que no se duplicaran los programas y las actividades de los órganos relacionados con las Naciones Unidas para la conservación y ordenamiento de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios. UN وبالإضافة إلى هذا، ينبغي ألا تكون هناك أية ازدواجية بين البرامج والأنشطة التي تقوم بها الوكالات ذات الصلة بالأمم المتحدة للحفاظ على تلك الأرصدة وإدارتها.
    De no hacerse esto, habría que establecer algún tipo de mecanismo de coordinación que garantizase que los programas y las actividades de las distintas instituciones existentes en una subregión fueran complementarios y no se contradijeran. UN وإلا، يمكن إقامة ترتيبات للتنسيق من أجل ضمان أن البرامج واﻷنشطة الخاصة بمؤسسات إفرادية في إقليم فرعي هي متكاملة لا متعارضة.
    Reconociendo la necesidad de que se sigan apoyando y examinando constantemente los programas y las actividades de la Oficina del Alto Comisionado, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى زيادة ومواصلة دعم واستعراض برامج وأنشطة المفوضية السامية،
    Convencida de la necesidad de que se sigan apoyando y examinando constantemente los programas y las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى زيادة ومواصلة دعم واستعراض برامج وأنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان،
    Convencida de la necesidad de que se sigan apoyando y examinando constantemente los programas y las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى زيادة ومواصلة دعم واستعراض برامج وأنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان،
    Convencida de la necesidad de que se sigan apoyando y examinando constantemente los programas y las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى زيادة ومواصلة دعم واستعراض برامج وأنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان،
    los programas y las actividades de perfeccionamiento se basan en competencias básicas y de gestión definidas para la Organización. UN وتستند برامج وأنشطة تنمية قدرات الموظفين إلى كفاءات تنظيمية محددة أساسية وإدارية.
    Convencido de la necesidad de que se sigan apoyando y examinando constantemente los programas y las actividades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, UN واقتناعاً منه بالحاجة إلى زيادة ومواصلة دعم ودراسة برامج وأنشطة المفوضية السامية لحقوق الإنسان،
    Convencido de la necesidad de que se sigan apoyando y examinando constantemente los programas y las actividades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, UN واقتناعاً منه بالحاجة إلى زيادة ومواصلة دعم ودراسة برامج وأنشطة المفوضية السامية لحقوق الإنسان،
    El Gobierno estatal se encarga de que los programas y las actividades de casi todos sus departamentos converjan y se lleven a la práctica por conducto de dichas estructuras vecinales y sus federaciones. UN وتكفل حكومة الولاية التقاء برامج وأنشطة جميع إداراتها تقريبا، بغرض تنفيذها من خلال هياكل الأحياء واتحاداتها.
    Esta serie de informes de la DCI sobre el particular se puede considerar un buen análisis pormenorizado de los diversos medios en que evolucionan diversos enfoques que apuntan a una gestión basada en los resultados y en ella se recogen las diferencias de las estructuras de gestión, los recursos, la política general, los programas y las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن النظر إلى سلسلة تقارير وحدة التفتيش المشتركة هذه على أنها تحليل شامل لمختلف البيئات التي تتطور في ظلها نهوج الإدارة المستدة إلى النتائج، وهو تحليل يعكس الاختلافات بين الهياكل الإدارية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومواردها وسياساتها وبرامجها وأنشطتها.
    El grupo de tareas se encargará de formular recomendaciones para velar por que se presten atención y apoyo adecuados, dentro de las políticas, los programas y las actividades de la Oficina, a los agentes de la sociedad civil, en particular los defensores de los derechos humanos, que son aliados naturales en el desempeño del mandato de la Oficina. UN إن فرقة العمل مكلفة بوضع توصيات تكفل إيلاء الاهتمام الكافي وتقديم الدعم الوافي في إطار سياسة المفوضية وبرامجها وأنشطتها للأطراف الفاعلة في المجتمع المدني؛ وخاصةً للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين هم شركاء طبيعيون في تنفيذ ولاية المفوضية.
    Se están tomando otras medidas interinstitucionales para promover la integración de las metas de empleo en las políticas, los programas y las actividades de los organismos de las Naciones Unidas. UN 26 - وهناك جهود أخرى مشتركة بين الوكالات تبذل لتعزيز تكامل أهداف العمالة في سياسات ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها وأنشطتها.
    La guía contiene una lista de verificación de diagnóstico para evaluar los efectos de las políticas, los programas y las actividades de los usuarios en el empleo y el trabajo decente y determinar dónde y cómo introducir mejoras. UN وتوفر مجموعة الأدوات قائمة مرجعية تشخيصية لتقييم تأثير سياسات وبرامج وأنشطة مستخدميها على العمالة والعمل اللائق وتحديد مواقع وأساليب إجراء التحسينات في هذا الصدد.
    En lo referente a la distribución de recursos entre las distintas secciones del presupuesto, es alentador observar que se han incluido 1,4 millones de dólares para la formación del personal y la gestión de recursos humanos, pues se trata de factores fundamentales para la ejecución efectiva de los programas y las actividades de la Organización. UN 88 - وفيما يتصل بتوزيع الموارد بين أبواب الميزانية المختلفة، أعرب عن ارتياح وفده إذ يلاحظ اقتراح مبلغ 1.4 مليون دولار لتدريب الموظفين بما يتفق مع خطة الإصلاحات في مجال إدارة الموارد البشرية باعتبار أن تدريب الموظفين أمر لا غنى عنه لفعالية تنفيذ البرامج والأنشطة التي تباشرها المنظمة.
    ii) Información concreta sobre los programas y las actividades de la organización en las esferas pertinentes al tema del período extraordinario de sesiones, y en la que se indique en qué país o países se llevan a cabo; UN ' ٢ ' معلومات تحدد البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة في مجالات تتصل بموضوع الدورة الاستثنائية وبيان البلد أو البلدان التي تنفذ فيها؛
    Los expertos invitan a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), al Foro Permanente y a otros organismos especializados y organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que sigan fortaleciendo el fomento de la capacidad y los programas y las actividades de concienciación, en especial, a los niveles nacional y regional, en colaboración con los pueblos indígenas. UN 17 - ويدعو الخبراء مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنتدى الدائم وغير ذلك من المنظمات والوكالات المتخصصة ذات الصلة بالموضوع والتابعة للأمم المتحدة إلى مواصلة تعزيز البرامج والأنشطة المتعلقة ببناء القدرات وبالتوعية، بما في ذلك على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    A la ASEAN le preocupa profundamente la persistencia de la crisis financiera de las Naciones Unidas, que menoscaba la capacidad de la Secretaría para ejecutar plena y eficazmente los programas y las actividades de la Organización. UN ٣٨ - وإن أعضاء الرابطة قلقون قلقا بالغا بسبب اﻷزمة المالية المتواصلة لﻷمم المتحدة، مما يؤثر في قدرة اﻷمانة العامة على تنفيذ برامجها وأنشطتها تنفيذا كاملا وفعالا.
    Permitiría a los usuarios hacer comentarios interactivos sobre las propuestas, los programas y las actividades de una forma abierta y transparente. UN ومن شأنه أن يمكن المستخدمين من التعليق بشكل تفاعلي على الاقتراحات والبرامج والأنشطة بطريقة تتسم بالانفتاح والشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus