"los programas y los organismos especializados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبرامج والوكالات المتخصصة
        
    • وبرامجها ووكالاتها المتخصصة
        
    • وبرامجها والوكالات المتخصصة
        
    La primera etapa del estudio de la gobernanza y la supervisión abarcaría a las Naciones Unidas, los fondos, los programas y los organismos especializados. UN وسوف تطبق المرحلة الأولى من استعراض الإدارة والرقابة على الأمم المتحدة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Estas audiencias, declaraciones y compromisos serán presentados a la Comisión 2 por los representantes de todos los grupos y entidades que se mencionan en el párrafo 22 supra, entre ellos las organizaciones, los programas y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيقوم بتقديم البيانات والتعهدات الى اللجنة الثانية في جلسات الاستماع هذه، ممثلو الشركاء المذكورين في الفقرة ٢٢ أعلاه، بما في ذلك المنظمات والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    También significa asegurar la participación activa de los fondos, los programas y los organismos especializados pertinentes, así como de las organizaciones no gubernamentales y los miembros correspondientes de la sociedad civil. UN ويعني كذلك ضمان المشاركة الفعالة من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذات الصلة، وكذلك من المنظمات غير الحكومية والعناصر ذات الصلة في المجتمع المدني.
    En particular, hay que revitalizar y fortalecer sus funciones de coordinación con respecto a los fondos y los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN فيجب بصفة خاصة إعادة تنشيط وتعزيز مهامه التنسيقية بالنسبة لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    La mayor parte de las recomendaciones se señala a la atención del Consejo, que las remite a los fondos, los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ووجه انتباه المجلس إلى معظم التوصيات وقد أحالها بدوره إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    En ese mismo contexto, deseamos destacar además la necesidad de prestar una constante atención al mejoramiento de la coordinación y la coherencia de las actividades operacionales entre los fondos, los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas en el terreno. UN ومن هذا المنطلق نود أن نسلط الضوء على ضرورة مواصلة إيلاء الاهتمام لتحسين التنسيق والترابط في الأنشطة التنفيذية فيما بين مختلف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة في الميدان.
    Esos planes tienen por objeto conseguir que los fondos, los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas y el OIEA puedan funcionar y desempeñar sus respectivos mandatos en todas las circunstancias. UN والمراد من تلك الخطط كفالة تمكّن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من العمل والوفاء بالولايات المنوطة بها في جميع الظروف.
    A la larga, el mecanismo de reinversión podría extenderse a todo el sistema de las Naciones Unidas, incluidos los fondos, los programas y los organismos especializados. UN ويمكن في نهاية المطاف توسيع نطاق آليات إعادة الاستثمار لتشمل كامل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    La Asamblea General debería pedir al Secretario General que creara una ventanilla de adquisiciones para la Secretaría y las operaciones de mantenimiento de la paz, así como los programas y los organismos especializados. UN وعلى الجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام إنشاء مسار موحد للمشتريات بالنسبة للأمانة العامة وعمليات حفظ السلام والبرامج والوكالات المتخصصة.
    En especial, consideramos que es imprescindible que haya una mayor congruencia entre los marcos estratégicos de desarrollo de los fondos, los programas y los organismos especializados para lograr buenos resultados en los objetivos de desarrollo. UN وعلى وجه الخصوص فإننا نرى أن زيادة الاتساق فيما بين الأطر الإنمائية الاستراتيجية للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية الناجحة.
    La primera fase del examen de la gobernanza y la supervisión abarcaría a las Naciones Unidas, los fondos, los programas y los organismos especializados. UN وسوف تطبق المرحلة الأولى من استعراض الإدارة والرقابة على الأمم المتحدة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لها.
    También consideramos que una coordinación mejor y más expedita entre las organizaciones, los programas y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar un papel clave a ese respecto. UN ونعتقد أيضا أن التنسيق الأفضل والأسرع فيما بين المنظمات والبرامج والوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة يمكنه أن يؤدي دورا أساسيا في هذا المجال.
    El Consejo Económico y Social debería crear la Junta y determinar su composición basándose en la experiencia adquirida en las juntas ejecutivas de los fondos, los programas y los organismos especializados. UN ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينشئ هذا المجلس وأن يحدد عضويته في ضوء الخبرة المكتسبة من تشكيل المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    A nivel de los países, las contribuciones para cada programa unificado deberían consolidarse en un único marco presupuestario, lo cual no constituiría una limitación jurídica a la autoridad de los fondos, los programas y los organismos especializados en materia de gastos. UN ينبغي أن توحد الاشتراكات في البرنامج القطري الموحد على المستوى القطري ضمن إطار واحد للميزانية، ليس من شأنه أن يشكل قيودا قانونية على سلطة الإنفاق الخاصة بالصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Noruega acoge con satisfacción los esfuerzos de los fondos, los programas y los organismos especializados en la Junta de Jefes Ejecutivos para la Coordinación, encaminados a facilitar la cooperación y la coherencia a escala del país. UN وأعربت عن ترحيب النرويج بالجهود المبذولة من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة في مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق لتسهيل التعاون والتماسك على المستوى القطري.
    Supervisar y evaluar las actividades previstas para cada modalidad de asociación, en consulta con los interesados directos, por ejemplo, las organizaciones de la sociedad civil, los gobiernos, las oficinas y departamentos, los fondos, los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN رصد وتقييم الأنشطة المنفَّذة ضمن كلّ شراكة، وذلك بالتشاور مع أصحاب المصلحة كمنظمات المجتمع المدني، والحكومات، ومكاتب الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    El presente informe contiene información actualizada sobre las medidas adoptadas por los gobiernos, los órganos, los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales (ONG) con ese fin. UN ويقدم التقرير الحالي معلومات مستجدّة عما اتخذته الحكومات وأجهزة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية من إجراءات لتحقيق هذا الغرض.
    Los fondos, los programas y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas deberían prestar más atención a proporcionar apoyo suficiente para que el mecanismo de la ejecución nacional se aplique con el mayor éxito posible. UN ٥١١ - ويلزم أن تولي صناديق منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة مزيدا من الاهتمام لتوفير الدعم المناسب سعيا إلى تحقيق الحد اﻷقصى من النجاح للتنفيذ الوطني.
    El informe anterior trataba de la cooperación práctica entre los órganos, los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales en relación con la ejecución de los proyectos. UN ٥ - ركز التقرير السابق على التعاون العملي القائم بين أجهزة اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع.
    En los casos en que las negociaciones de paz sean patrocinadas o apoyadas directamente por Estados Miembros, el Consejo insta a éstos a que recurran a la capacidad de los fondos, los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas, así como a los de otras organizaciones humanitarias internacionales y órganos regionales competentes, según proceda. UN وفي حالة مفاوضات السلام التي ترعاها أو تدعمها الدول الأعضاء مباشرة، يدعو المجلس الدول الأعضاء إلى الاستفادة، حسب الاقتضاء، من قدرات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة فضلا عن المنظمات الإنسانية الدولية والهيئات الإقليمية ذات الصلة.
    Esa cooperación tiene varios aspectos, entre otros, la cooperación política dentro de las secretarías; la cooperación en los ámbitos económico, social y cultural; y la cooperación con los fondos, los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas mediante la participación en las conferencias organizadas con los auspicios del sistema de las Naciones Unidas y la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa. UN ولهذا التعاون عدة أوجه، بما في ذلك تعاون سياسي في إطار أمانتي المنظمتين؛ وتعاون في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتعاون مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة من خلال المشاركة في مؤتمرات تنظم تحت رعاية منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرنكفونية.
    Esos planes tienen por objeto conseguir que los fondos, los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas y el OIEA puedan funcionar y desempeñar sus respectivos mandatos en todas las circunstancias. UN والمراد من تلك الخطط كفالة تمكّن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من العمل والوفاء بالولايات المنوطة بها في جميع الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus