"los programas y medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرامج والتدابير
        
    • البرامج والإجراءات
        
    • برامج وتدابير
        
    • للبرامج والتدابير
        
    • برامج وإجراءات
        
    • والبرامج والتدابير المتخذة
        
    En efecto, solamente los resultados concretos sobre el terreno permitirán medir la eficacia de los programas y medidas destinadas a erradicar la pobreza y garantizar la seguridad alimentaria y un desarrollo rural sostenible. UN والنتائج الملموسة في الميدان هي وحدها التي ستتيح لنا، في الواقع، أن نقيم فعالية البرامج والتدابير الرامية الى القضاء على الفقر وكفالة اﻷمن الغذائي والتنمية الريفية المتجددة المستدامة.
    A su vez, la fragilidad de las instituciones de la sociedad civil da lugar a que los programas y medidas gubernamentales sean ineficaces. UN وضعف مؤسسات المجتمع المدني له بدوره أثره في عدم فعالية البرامج والتدابير الحكومية.
    A su vez, las deficiencias de las instituciones de la sociedad civil contribuyen a la ineficacia de los programas y medidas gubernamentales. UN ويسهم ضعف مؤسسات المجتمع المدني بدوره في عدم فعالية البرامج والتدابير الحكومية.
    De cara al futuro, los programas y medidas de desarrollo de la capacidad deben tener en cuenta las numerosas superposiciones y sinergias existentes, para garantizar que dichos programas y acciones se integren en los esfuerzos más amplios de desarrollo de la capacidad. UN 52- وبالنسبة للمستقبل، يتعين أن تراعي برامج وإجراءات تنمية القدرات أوجه التداخل والتآزر الكثيرة لكفالة إدماج تلك البرامج والإجراءات في جهود تنمية القدرات الأكثر شمولاً.
    Además, ninguno de los países considerados ha realizado hasta ahora un análisis detenido de las consecuencias de los programas y medidas políticas. UN وعلاوة على ذلك، لم يضطلع حتى اﻵن أي بلد من البلدان المعنية بتحليل شامل ﻷثر برامج وتدابير السياسة.
    La existencia, composición y función de las organizaciones de examen independientes encargadas de garantizar el cumplimiento de este derecho, así como los programas y medidas que estos órganos hayan adoptado. UN وجود وتكوين منظمات مراجعة مستقلة ودورها لضمان تنفيذ هذا الحق، وكذلك البرامج والتدابير التي اعتمدتها هذه الهيئات
    los programas y medidas relativos a los discapacitados deben integrarse plenamente en las actividades nacionales de desarrollo y en la cooperación técnica de las instituciones financieras y de desarrollo, respectivamente. UN وينبغي دمج البرامج والتدابير المتصلة بالمعوقين دمجا تاما في اﻷنشطة الوطنية اﻹنمائية الشاملة والتعاون التقني للمؤسسات اﻹنمائية والمالية، على التوالي.
    Los países del MERCOSUR, así como Bolivia y Chile, vemos con satisfacción los resultados de los programas y medidas prácticas llevadas adelante por distintos organismos internacionales, Gobiernos y organizaciones no gubernamentales que impulsan la entrega de armas, desalientan su tenencia y brindan opciones de progreso a las poblaciones afectadas. UN وبلدان السوق المشترك للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي تنظر بارتياح إلى النتائج التي حققتها البرامج والتدابير العملية الأخرى التي قامت بها هيئات دولية وحكومات ومنظمات غير حكومية مختلفة للتشجيع على تسليم الأسلحة، وتثبيط حيازتها، وتوفير خيارات لتعزيز التقدم في أحوال السكان المتضررين.
    En este contexto, la UE insiste en la importancia de los programas y medidas encaminados a aumentar la resistencia de los PEID construyendo su capacidad para reaccionar y adaptarse a las convulsiones económicas, sociales y medioambientales y a las tendencias que escapan a su control. UN وفي هذا السياق، يؤكد الاتحاد الأوروبي أهمية البرامج والتدابير الرامية إلى زيادة مرونة الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق بناء قدرتها على الاستجابة والتكيف مع الصدمات والاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تقع خارج نطاق سيطرة هذه الدول ذاتها.
    La UE cree que la Reunión de Mauricio debería centrarse en los programas y medidas que apunten a poner en práctica medidas de desarrollo de la resistencia en estrecha colaboración con los propios Estados vulnerables, en el contexto de la cooperación regional. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن اجتماع موريشيوس ينبغي أن يركز على البرامج والتدابير الرامية إلى تطبيق تدابير لبناء المرونة في شراكة وثيقة مع الدول الضعيفة ذاتها في سياق التعاون الاقليمي.
    45. Reconoce avances puntuales en los programas y medidas para la eliminación de la discriminación múltiple o agravada; UN 45- يقرّ بإحراز بعض التقدم في البرامج والتدابير الرامية إلى القضاء على التمييز المتعدد الأسباب أو المشدد؛
    Eslovenia también pedía más información sobre los programas y medidas adoptados para prevenir o reducir la drogadicción y el alcoholismo. UN كما طلبت سلوفينيا مزيداً من المعلومات عن البرامج والتدابير الرامية إلى الحيلولة دون تعاطي المخدرات والكحول أو التقليل منهما.
    131. los programas y medidas referentes al mercado laboral amplían considerablemente el acceso a un puesto de trabajo de los desempleados pertenecientes a grupos vulnerables. UN 131- وتؤثر البرامج والتدابير المنفذة في سوق العمل تأثيراً شديداً في زيادة فرص العمل المتاحة للعاطلين عن العمل من الفئات المستضعفة.
    67. Todas las actividades destinadas a América se planifican conjuntamente y se ejecutan con el OEA/CICTE, para garantizar la plena complementariedad de los programas y medidas. UN 67- وجميع الأنشطة المضطلع بها في القارة الأمريكية تُخطّط وتنفّذ بالاشتراك مع لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية بغية ضمان التكامل التام بين البرامج والإجراءات.
    Además, el Comité observa que el informe trata principalmente de la explotación sexual de los niños y no de las situaciones específicas a que se refiere el Protocolo facultativo, y no proporciona información sobre los programas y medidas concretos que haya emprendido el Estado parte. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن التقرير خُصّص بالدرجة الأولى للاستغلال الجنسي للأطفال وليس للحالات المحددة التي يغطيها البروتوكول الاختياري، وتلاحظ كذلك عدم وجود معلومات عن البرامج والإجراءات المحددة التي وضعتها الدولة الطرف.
    4. Insta a las Partes que son países desarrollados a facilitar asistencia técnica y financiera, según proceda, por conducto de los programas de cooperación bilateral y multilateral existentes para apoyar las actividades que realicen las Partes para aplicar los programas y medidas que se indican en el marco que figura en el anexo y para mejorar la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención; UN 4- يحث البلدان المتقدمة الأطراف على توفير المساعدة التقنية والمالية، عند الاقتضاء، عن طريق البرامج التعاونية القائمة الثنائية والمتعددة الأطراف لدعم جهود الأطراف الرامية إلى تنفيذ البرامج والإجراءات المحددة في الإطار المرفق ومن أجل المساعدة على تعزيز تنفيذ المادة 5-4 من الاتفاقية؛
    Fuente: Instituto de Empleo y Formación Profesional: Resumen de los programas y medidas de empleo y formación profesional. UN المصدر: معهد العمالة والتدريب المهني، ملخص برامج وتدابير العمالة والتدريب المهني.
    Información sobre la ejecución de los programas y medidas de adaptación y, si procede, sobre las lecciones aprendidas desde las últimas comunicaciones nacionales. UN الإبلاغ عن تنفيذ برامج وتدابير التكيف، وكذلك، بحسب الاقتضاء، عن الدروس المستفادة منذ تقديم آخر البلاغات الوطنية.
    Se dan asimismo ejemplos concretos de los programas y medidas que se han puesto en práctica en el ámbito nacional. UN وأدرجت أيضا أمثلة ملموسة للبرامج والتدابير التي نفذت على الصعيد الوطني.
    25. El Comité reitera su preocupación por el hecho de que el Estado parte no haya respondido a su recomendación de 2001 de informar sobre la magnitud y las causas del fenómeno de las personas sin hogar en el país y sobre los programas y medidas para resolver este problema (art. 11). UN 25- وتكرر اللجنة ما أعربت عنه من قلق لعدم استجابة الدولة الطرف لتوصيتها الصادرة في عام 2001 والداعية إلى تقديم تقرير عن أبعاد ظاهرة التشرد وأسبابها في الدولة الطرف والبرامج والتدابير المتخذة للتصدي لهذه المشكلة (المادة 11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus