"los progresos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم المحرز على
        
    • التقدم المحرز إلى
        
    • التقدم المُحرز في
        
    • في التقدم المحرز في
        
    • للتقدم المحرز على
        
    • التقدم الذي تحرزه مع
        
    Al tiempo que se calibrarían los progresos a nivel nacional, se supervisaría y evaluaría la cooperación internacional y la ayuda al desarrollo. UN فمن شأنه أن يقيّم التقدم المحرز على الصعيد الوطني وأن يشرف على التعاون الدولي والمعونة الإنمائية ويقيّمهما.
    Los asociados deberían llegar a un acuerdo con respecto a los objetivos prioritarios, así como en cuanto a la forma y el momento en que medirán los progresos a lo largo del proceso. UN فعلى الشركاء أن يتفقوا معا على تحديد أولويات الأهداف، وعلى كيفية قياس التقدم المحرز على طول الطريق ومواعيده.
    A partir de 2008, el sistema se ha modificado para informar sobre la aplicación de las recomendaciones año por año, a fin de poder hacer un seguimiento de los progresos a lo largo del tiempo. UN وابتداء من عام 2008، تغير نظام الإبلاغ لتبيان التنفيذ على أساس السنة لكي يتسنى رصد التقدم المحرز على مر الزمن.
    A medida que vayan avanzando las tareas de recaudación de fondos y se informe sobre los progresos a los donantes actuales y futuros, el fondo se acercaría a la meta de 500 millones de dólares para el tercer año. UN ومع تنامي جهود جمع الأموال وتقديم تقارير مرحلية عن التقدم المحرز إلى الجهات المانحة الحالية والمحتملة. وسوف يقترب الصندوق في عامه الثالث من الرصيد المستهدف وهو 500 مليون دولار.
    El Auditor Externo seguirá examinando los progresos a este respecto. vii. UN وسيواصل مراجع الحسابات الخارجي استعراض التقدم المُحرز في هذا الصدد.
    16. Reconoce que el examen y la evaluación revisten importancia crítica para un seguimiento eficaz de la Conferencia y decide considerar los progresos a este respecto, así como, en general, las modalidades del examen y la evaluación en su quincuagésimo noveno período de sesiones; UN 16 - تسلم أيضا بالأهمية الحاسمة للاستعراض والتقييم في المتابعة الفعالة للمؤتمر، وتقرر النظر في التقدم المحرز في هذا الصدد، وكذلك النظر عموما في طرائق الاستعراض والتقييم في دورتها التاسعة والخمسين؛
    Las deliberaciones se centraron en la función de dichos indicadores, que podrían ser un instrumento para evaluar los progresos a los niveles nacional o local, en vez de un instrumento para comparar las diferentes situaciones nacionales. UN وتركزت المناقشات على دور هذه المؤشرات، الذي يمكن أن يكون بمثابة أداة لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني أو على الصعيد المحلي بدلاً من أن يكون أداة لمقارنة مختلف الحالات الوطنية.
    En 2008 el sistema se modificó para informar sobre la aplicación de las recomendaciones año por año, a fin de poder hacer un seguimiento de los progresos a lo largo del tiempo. UN وفي عام 2008، غُيّر نظام الإبلاغ ليبين التنفيذ على أساس سنة النشر لكي يتسنى رصد التقدم المحرز على مر الزمن.
    Se elaborará una serie temporal para seguir los progresos a lo largo del tiempo. UN وستوضع سلسلة زمنية لرصد التقدم المحرز على مدى الزمن.
    Del mismo modo, los datos y las investigaciones son indispensables para promover y evaluar los progresos a lo largo del tiempo. UN وبالمثل، لا غنى عن وجود بيانات وبحوث من أجل تعزيز وتقييم التقدم المحرز على مر الزمن.
    La actualización periódica de los planes y programas de acción, basada en un proceso continuo de supervisión y evaluación de los progresos a todos los niveles, es un objetivo implícito del Programa de Hábitat. UN ويتثمل أحد اﻷهداف الكامنة لجدول أعمال الموئل ، في اﻹستكمال والتحديث الدوريين لخطط وبرامج العمل ، وذلك إستناداً إلى العملية المتواصلة لرصد وتقييم التقدم المحرز على جميع المستويات .
    Agregación de los progresos a nivel regional. UN 11 - تجميع التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي.
    Por ejemplo, un país señala que la insuficiencia de medios del mecanismo nacional para supervisar los progresos a nivel regional constituye un problema permanente. UN وعلى سبيل المثال، اعتبر أحد البلدان أن نقص الوسائل المتاحة للآلية الوطنية لرصد التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي يمثل تحديا مستمرا.
    Sin embargo, la conclusión principal es que se necesitarán varios años antes de que todos los países en los que se ejecutan programas hayan formado los sistemas de datos necesarios para supervisar los progresos a nivel de los productos. UN بيد أن الاستنتاج الرئيسي يتمثل في أنه سيلزم مرور عدة سنوات قبل أن تستطيع جميع البرامج القطرية بناء نظم البيانات الضرورية لرصد التقدم المحرز على صعيد النواتج.
    Se había creado el sistema DevInfo para ayudar a los países en que se ejecutan programas a vigilar los progresos a nivel nacional. UN وتم إنشاء موقع DevInfo للمعلومات الإنمائية لمساعدة البلدان المشمولة ببرامج في رصد التقدم المحرز على المستوى القطري.
    La política mediría los progresos a nivel nacional y del sistema. UN 27 - وستقوم السياسة بقياس التقدم المحرز على الصعيد القطري وعلى نطاق المنظومة.
    Entre las responsabilidades figuran la elaboración de políticas y orientaciones en materia de contabilidad que se ajusten a las normas contables internacionales, el apoyo a la comunicación en el contexto del sistema y el seguimiento de los progresos a nivel del sistema. UN وتشمل المسؤوليات وضع سياسات وتوجيهات محاسبية تمتثل لتلك المعايير ودعم الاتصالات على صعيد المنظومة ورصد التقدم المحرز على صعيدها.
    A continuación se constituyeron tres grupos de trabajo subsidiarios para desarrollar esas opciones detalladamente, y los funcionarios superiores del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz fueron informados sobre los progresos a comienzos de 2006. UN وشُكّلت عندئذ ثلاثة أفرقة عاملة فرعية كي تتولى تطوير تلك الخيارات بالتفصيل، وقُدمت إحاطة عن التقدم المحرز إلى الإدارة العليا في إدارة عمليات حفظ السلام في مطلع عام 2006.
    h) Informar de los progresos a la Conferencia de las Partes en su tercera reunión. UN (ح) رفع تقرير عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث.
    45. El Auditor Externo seguirá examinando los progresos a este respecto. UN 45- وسيواصل مراجع الحسابات الخارجي استعراض التقدم المُحرز في هذا الصدد.
    16. Reconoce además que el examen y la evaluación revisten importancia crítica para un seguimiento eficaz de la Conferencia Mundial y decide considerar los progresos a este respecto, así como en general las modalidades del examen y la evaluación en su quincuagésimo noveno período de sesiones; UN 16 - تسلم كذلك بالأهمية الحاسمة للاستعراض والتقييم في المتابعة الفعالة للمؤتمر العالمي، وتقرر النظر في التقدم المحرز في هذا الصدد، وكذلك النظر عموما في طرائق الاستعراض والتقييم في دورتها التاسعة والخمسين؛
    Entretanto, la Asamblea General realiza exámenes periódicos de los progresos a escala mundial y tiene previsto hacer un examen amplio en 2005. UN وفي انتظار ذلك، تـُـجري الجمعية العامة استعراضات سنوية للتقدم المحرز على الصعيد العالمي، ويعتزم إجراء استعراض شامل في عام 2005.
    El índice podría ser un instrumento específico por países para que los Estados Miembros y otros interesados vigilaran los progresos a través del tiempo en la aplicación de sus políticas de lucha contra la discriminación. UN وقد يكون المؤشر بمثابة أداة قطرية تستخدمها الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى لرصد التقدم الذي تحرزه مع مرور الوقت في تنفيذ سياستها المناهضة للتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus