"los progresos científicos y tecnológicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم العلمي والتكنولوجي
        
    Mi país otorga una importancia considerable a las posibilidades que brinda la aplicación de los progresos científicos y tecnológicos al desarrollo económico y social. UN ويولي بلدي أهمية كبيرة للفرص التي يتيحها التقدم العلمي والتكنولوجي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Deseosa de que los progresos científicos y tecnológicos beneficien a las personas y se desarrollen respetando los derechos humanos fundamentales, UN وإذ تحرص على أن يكون التقدم العلمي والتكنولوجي مفيداً لﻷفراد وأن يتطور على نحو يكفل احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية،
    Estamos firmemente convencidos de la necesidad del desarrollo progresivo del derecho espacial que permita la aplicación de los progresos científicos y tecnológicos en beneficio de toda la humanidad y para el fortalecimiento de la paz y la cooperación internacionales. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بضرورة التطوير التدريجي لقانون الفضاء بغية تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي لصالح اﻹنسانية جمعاء ولتعزيز السلم والتعاون الدوليين.
    Se han conseguido notables logros en la explotación general de los recursos fomentando su conservación y basándose en los progresos científicos y tecnológicos. UN ويجــري تحقيــق إنجــازات ملحوظــة في مجـال الاستغلال الشامل للموارد بالتشجيع على المحافظـة عليها والاعتماد على التقدم العلمي والتكنولوجي.
    No es más que el resultado de los progresos científicos y tecnológicos de la especie humana, ya que, en efecto, los adelantos de la ciencia, de la tecnología y de la medicina han contribuido, entre otras cosas, a prolongar nuestra esperanza de vida, sueño que siempre han acariciado todos los mortales. UN فهي ببساطة ترجع إلى التقدم العلمي والتكنولوجي الذي حققه اﻹنسان؛ ويهدف هذا التقدم العلمي والتكنولوجي والطبي إلى تحقيق أمور مختلفة من بينهــا تحقيــق حلم اﻹنسان في كل مكان بأن يعيش أطول مــدة ممكنة.
    Con el propósito de ajustar plenamente los posibles beneficios de la tecnología, la comunidad internacional debe aceptar el desafío de hacer un esfuerzo aún mayor para promover la igualdad y el acceso compartido a los progresos científicos y tecnológicos. UN ومن أجل الإفادة الكاملة من الثمار الممكنة للتكنولوجيا لا بُد أن يقبل المجتمع الدولي التحدي من أجل بذل جهد أكبر بكثير لتعزيز المساواة وتقاسم فرص الوصول إلى حيث التقدم العلمي والتكنولوجي.
    La NEPAD ha lanzado un tipo de revolución basada en un programa mundial encaminado a aprovechar los progresos científicos y tecnológicos para mejorar la producción agrícola. UN وقد أطلقت الشراكة الجديدة نوعا من الثورة القائمة على برنامج عالمي يهدف إلى استغلال التقدم العلمي والتكنولوجي لتحسين الإنتاج الزراعي.
    Estas normas concertadas deben tener el efecto de evitar que las potencias industriales se conviertan en clubs tecnológicos, cerrados a los países en desarrollo que necesitan los progresos científicos y tecnológicos para sus programas de desarrollo, protección del medio ambiente y creación de fuentes de energía. UN هذه المعايير المتناسقة ينبغي أن تحول دون قيام الدول الصناعية بإنشاء أندية تكنولوجية توصد أبوابها بوجه البلدان النامية التي تعتمد على التقدم العلمي والتكنولوجي في برامج تنميتها وحمايتها البيئية وإيجاد مصادر للطاقة.
    La gravedad de este fenómeno exige el establecimiento de una verdadera asociación internacional que restablezca la justicia económica y social a escala nacional e internacional y permita que todos los países saquen provecho de los progresos científicos y tecnológicos sin que los Estados ricos se valgan de ellos para explotar a las demás naciones. UN وهذه الظاهرة الخطيرة تقتضي المطالبة بإرساء قواعد الشراكة الدولية الحقيقية من أجل إعادة تحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية على المستويين الدولي والوطني والالتزام بمبدأ الانتفاع المنصف للجميع من التقدم العلمي والتكنولوجي دون استخدام الدول الغنية هذا التقدم لاستغلال دول وشعوب العالم.
    Es evidente que los progresos científicos y tecnológicos y la cooperación internacional para la utilización de la ciencia y la tecnología mediante la transferencia y el intercambio de conocimientos técnicos con fines pacíficos deben promoverse en pro del desarrollo económico y social de todos los Estados. UN ومن الواضح أن التقدم العلمي والتكنولوجي والتعاون الدولي في استخدام العلم والتكنولوجيا من خلال نقل وتبادل المعرفة التكنولوجية للأغراض السلمية ينبغي تشجيعهما من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الدول.
    En el futuro, el aumento de la población mundial, el crecimiento de la economía mundial, la globalización creciente y la rapidez de los progresos científicos y tecnológicos incidirán en los esfuerzos del OIEA encaminados a poner coto a la proliferación nuclear. UN إن ازدياد عدد سكان العالم وتنامي الاقتصاد العالمي وانتشار العولمة وتسارع وتيرة التقدم العلمي والتكنولوجي جميعها عوامل سيكون لها أثر في المستقبل على الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لوقف الانتشار النووي.
    En el mundo entero, millones aguardan con interés nuestras deliberaciones tras la crisis sofocante que padeció la comunidad internacional. Aún quedan huellas de esa crisis en la familia de naciones, especialmente en los países en desarrollo, mientras los frutos de los progresos científicos y tecnológicos nutren las esperanzas de tener mejores posibilidades para crear un orden mundial justo y equitativo. UN يتطلع الملايين حول العالم إلى مداولاتنا هنا على خلفية الأزمات التي تشهدها الأسرة الدولية، وخاصة الدول النامية، في عالم كان يأمل أن توفر له سوانح التقدم العلمي والتكنولوجي فرصا أوفر للنهوض ولصياغة نظام دولي عادل ومنصف.
    32. Además, hay que tener en cuenta que la mayoría de los sistemas de ciencia y tecnología de los países en desarrollo se enfrentarán a una tarea difícil al intentar alcanzar el nivel del mundo desarrollado en materia de ciencia y tecnología, debido al hecho de que los progresos científicos y tecnológicos tienden a reforzarse y a acelerarse mutuamente. UN ٣٢ - يضاف الى ذلك أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن معظم أنظمة العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية ستواجه مهمة شاقة في محاولة اللحاق بمستوى القدرة العلمية والتكنولوجية للعالم المتقدم النمو، وذلك ﻷن التقدم العلمي والتكنولوجي ينحو الى أن يعضد بعضه البعض والى أن يعجل بعضه بالبعض.
    139. Instamos a los Estados a que adopten medidas para impedir que los progresos científicos y tecnológicos en materia de investigación genética se utilicen para promover el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia, así como para proteger el carácter privado y personal de la información contenida en el código genético humano; UN 139- نحث الدول على اتخاذ التدابير لمنع استخدام التقدم العلمي والتكنولوجي في البحث الجيني لتشجيع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولحماية خصوصيات الفرد في المعلومات الواردة في الشفرة الجينية للإنسان؛
    14. Tratándose de las armas y municiones de pequeño calibre, Suiza ha lanzado una nueva iniciativa sobre la cuestión que tiene por consecuencia establecer, a la luz de los progresos científicos y tecnológicos recientes, las normas tendientes a limitar los efectos nocivos y los sufrimientos innecesarios causados por ese tipo de armas y municiones. UN 14- وفيما يخص الأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار، أطلقت سويسرا مبادرة تتعلق بهذه المسألة بغرض وضع معايير تهدف إلى الحد من الأضرار المفرطة أو المعاناة التي لا داعي لها التي يسببها هذا النوع من الأسلحة والذخيرة، وذلك في ضوء آخر مستجدات التقدم العلمي والتكنولوجي.
    14. Tratándose de las armas y municiones de pequeño calibre, Suiza ha lanzado una nueva iniciativa sobre la cuestión que tiene por consecuencia establecer, a la luz de los progresos científicos y tecnológicos recientes, las normas tendientes a limitar los efectos nocivos y los sufrimientos innecesarios causados por ese tipo de armas y municiones. UN 14- وفيما يخص الأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار، أطلقت سويسرا مبادرة تتعلق بهذه المسألة بغرض وضع معايير تهدف إلى الحد من الأضرار المفرطة أو المعاناة التي لا داعي لها التي يسببها هذا النوع من الأسلحة والذخيرة، وذلك في ضوء آخر مستجدات التقدم العلمي والتكنولوجي.
    78. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que los progresos científicos y tecnológicos, la comercialización del espacio ultraterrestre, las nuevas cuestiones jurídicas y el creciente uso del espacio ultraterrestre en general obligaban a que la Subcomisión estudiara la cuestión de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. UN 78- كذلك أعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن التقدم العلمي والتكنولوجي والاستغلال التجاري للفضاء الخارجي، والمسائل القانونية الناشئة، وازدياد استخدام الفضاء الخارجي عموما، كل ذلك قد جعل من الضروري أن تقوم اللجنة الفرعية بالنظر في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    8. El Sr. MOREIRA GARCIA (Brasil), hablando en nombre de los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) (Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay), así como de Bolivia y Chile, subraya la importancia que esos países otorgan a las cuestiones relativas a las radiaciones ionizantes y señala que los progresos científicos y tecnológicos en curso no deben hacer perder de vista al ser humano, que es el beneficiario final. UN ٨ - السيد موريرا غارسيا )البرازيل(: تكلم باسم أعضاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي )اﻷرجنتين، أوروغواي، باراغواي، البرازيل( وكذلك باسم بوليفيا وشيلي فأكد اﻷهمية التي تعلقها هذه البلدان على المسائل ذات الصلة باﻹشعاع الذري ولاحظ أن أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي الحالية لا يجب أن تقود الى التغاضي عن اﻹنسان ذاته وهو المستفيد النهائي منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus