"los progresos en el logro de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم المحرز في تحقيق
        
    • التقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • للتقدم المحرز في تحقيق
        
    • التقدم في تحقيق
        
    • التقدم المحرز نحو بلوغ
        
    • التقدم المحرز في إنجاز
        
    • التقدم المحرز في اتجاه تحقيق
        
    • التقدم المحرز لبلوغ
        
    • التقدّم في تحقيق
        
    • التقدم المحرز في سبيل توفير
        
    Se informará al Secretario General de los progresos en el logro de los objetivos fijados en los planes. UN وستقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف الواردة في هذه الخطط.
    La cumbre que se acaba de celebrar sobre los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio no tuvo el éxito que esperábamos. UN إن القمة التي عُقدت للتو لاستعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لم تكن ناجحة على النحو المتوخى.
    La Junta Internacional de Coordinación Policial se encargará de supervisar los progresos en el logro de cada uno de los objetivos. UN وسيقوم المجلس الدولي لتنسيق شؤون الشرطة برصد التقدم المحرز في تحقيق كل من الأهداف.
    Dentro de cada proyecto deben determinarse indicadores de ejecución que se utilizarán en la evaluación de los progresos en el logro de los objetivos del proyecto. UN وفي نطاق المشاريع المنفردة، ينبغي تحديد مؤشرات انجاز لاستخدامها في تقدير التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المشاريع.
    Llevar a cabo un análisis de la magnitud de las inversiones necesarias para establecer un sistema moderno que dé seguimiento a los progresos en el logro de objetivos de desarrollo sostenible UN إجراء تحليل لحجم الاستثمارات اللازمة لإنشاء نظام حديث لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة
    El Secretario General ha decidido también que el Grupo Superior de Gestión efectúe exámenes trimestrales de los progresos en el logro de los objetivos de la igualdad de los géneros en los departamentos de la Secretaría y en los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وقرر اﻷمين العام أيضا أن يجري فريق اﻹدارة العليا لاستعراضات فصلية للتقدم المحرز في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين في إدارات اﻷمانة العامة وفي صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    Es aparente que los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos han sido tardíos. UN ومن الواضح أن التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها لا يزال بطيئا.
    los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio no han sido uniformes en todo el mundo, ni mucho menos. UN يتفاوت التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تفاوتا كبيرا في أنحاء العالم.
    Evaluación de los progresos en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Nos comprometemos a reforzar nuestros sistemas estadísticos nacionales, en particular para supervisar de manera eficaz los progresos en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونلتزم بتعزيز نظمنا الإحصائية الوطنية، لأغراض منها رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بفعالية.
    Nos comprometemos a reforzar nuestros sistemas estadísticos nacionales, en particular para supervisar de manera eficaz los progresos en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونلتزم بتعزيز نظمنا الإحصائية الوطنية، لأغراض منها رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بفعالية.
    Cooperación interregional para fortalecer la capacidad nacional de medir los progresos en el logro de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN التعاون الأقاليمي لتعزيز القدرات الوطنية على قياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Mantener los progresos en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es una prioridad para el país. UN ويندرج ضمن أولويات البلد الحفاظُ على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El DEEDS sirve para vigilar los progresos en el logro de los objetivos para los niños en los planos nacional y subnacional. UN ويقتضي " ديدز " أثر التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف بالنسبة لﻷطفال على المستويين الوطني وما دون الوطني.
    Los equipos en los países han colaborado con las partes interesadas nacionales en trabajos de promoción, consulta, estadísticas y análisis para preparar alrededor de 58 informes nacionales sobre los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN وقد تعاونت الأفرقة القطرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين في مجال الدعوة، والتشاور والأعمال الإحصائية والتحليلية لإعداد 58 تقريرا وطنيا عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La labor de medición de los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio también había dado pie al establecimiento de nuevos mecanismos y actividades de colaboración en materia de reunión y análisis de datos a nivel nacional e internacional. UN وكذلك أدت المساعي من أجل قياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى إنشاء آليات جديدة وبذل جهود تعاونية من أجل جمع البيانات وتحليلها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Como señaló la Asamblea General en su resolución 59/266, han sido lentos los progresos en el logro de la paridad entre los géneros en todas las categorías de puestos. UN 90 - كان التقدم المحرز نحو تحقيق هدف التوزيع المتساوي مناصفة بين الجنسين في جميع فئات الوظائف بطيئا، حسبما لاحظت الجمعية العامة في قرارها 59/266.
    El Secretario General indica que el examen amplio de los progresos en el logro de las metas establecidas en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, solicitado en el proyecto de resolución, entrañaría la celebración de dos sesiones plenarias, una audiencia oficiosa, cuatro debates en grupo y cinco mesas redondas. UN 2 - ويوضح الأمين العام أن الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المبينة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، المطلوب في مشروع القرار، يتطلب جلستين عامتين، إحداهما غير رسمية، وأربع حلقات نقاش وخمسة من اجتماعات المائدة المستديرة.
    En el informe se reconoce que son muchos los factores que han convergido ya sea para facilitar o para dificultar los progresos en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويعترف التقرير بأن عوامل كثيرة قد تضافرت إما لتعزيز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أو لإعاقته.
    Como es la práctica habitual, en el informe se evalúan los progresos en el logro de los objetivos esbozados en informes anteriores, se examinan los acontecimientos que tuvieron lugar durante el período que abarca el informe y se hace una evaluación de la ejecución del mandato en las esferas más importantes. UN وكما جرت العادة، يقيِّم التقرير التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المحددة في التقارير السابقة ويستعرض التطورات الحاصلة أثناء الفترة التي شملها، ويعرض تقييمي لتنفيذ الولاية في الميادين الأشد أهمية.
    Se deberían vigilar los progresos en el logro de los objetivos en materia de economías y mejoramiento de los servicios e informar al respecto. UN فينبغي رصد التقدم المحرز في إنجاز أهداف من قبيل تحقيق وفر في التكاليف وتحسين الخدمات، والإبلاغ عن هذا التقدم.
    Se están adoptando medidas a fin de mejorar el seguimiento de los progresos en el logro de las metas del objetivo de desarrollo del Milenio 5, entre otras cosas, la medición de la reducción de la mortalidad materna y el acceso universal a los servicios de salud reproductiva. UN 28 - وتبذل الجهود من أجل تحسين رصد التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما يشمل قياس مدى انخفاض وفيات الأمهات النفاسية، وكذلك إمكانية حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية.
    El propio Comité Preparatorio declaró en su primer período de sesiones lo siguiente: " Reconociendo que las actividades encaminadas a erradicar la pobreza tienen necesariamente que desarrollarse a largo plazo, cabe señalar, sin embargo, que es preocupante tener que admitir que los progresos en el logro de esta meta han sido irregulares y lentos, y que bastante más de 1.000 millones de personas siguen viviendo en condiciones de pobreza extrema. UN وكما ذكرت اللجنة التحضيرية في دورتها الأولى: على الرغم من التسليم بأن الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر هي بالضرورة جهود طويلة الأجل فإن من المقلق الاعتراف بأن التقدم المحرز لبلوغ هذا الهدف كان غير منتظم وبطيئا، وأنه لا يزال هناك ما يزيد على بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    Además, actualmente se reconoce a la ONUDI como contribuyente al informe del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que trata de identificar los obstáculos que se oponen a la aceleración de los progresos en el logro de las metas relacionadas con el Objetivo 8. UN وفضلاً عن ذلك، أصبحت اليونيدو معترفا بها حاليا باعتبارها أحد المساهمين في تقرير فرقة العمل المعنية بشأن ثغرات الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يرمي إلى تحديد العقبات التي تعترض سبيل تعجيل خطى التقدّم في تحقيق الغايات الواردة في الهدف 8.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Foro Consultivo Internacional sobre Educación para Todos encargado de vigilar los progresos en el logro de ese objetivo y de promover las consultas y la cooperación en el plano mundial, UN وإذ ترحب بإنشاء المحفل الاستشاري الدولي لتوفير التعليم للجميع الذي كلف بمهمة رصد التقدم المحرز في سبيل توفير التعليم للجميع وتشجيع التشاور والتعاون على الصعيد العالمي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus