"los progresos en la aplicación del programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم المحرز في تنفيذ برنامج
        
    • التقدم في تنفيذ برنامج
        
    • للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج
        
    • التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن
        
    • التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج المشترك
        
    • للتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن
        
    Su delegación considera desalentadora la lentitud de los progresos en la aplicación del Programa de acción de la Conferencia de examen de 2000, y que, en algunos casos, incluso se haya tomado un rumbo equivocado. UN وقال إن وفده يشعر بخيبة الأمل لأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 كان بطيئا، ولأنه كان، في بعض الحالات، يسير في الاتجاه الخطأ.
    En términos generales, las decisiones adoptadas en la Reunión Internacional deben orientarse hacia las metas, a fin de que los progresos en la aplicación del Programa de Acción puedan ser objeto de medición y seguimiento. UN عموما، ينبغي لنتائج الاجتماع الدولي أن ترمي إلى تحقيق أهداف حتى يتسنى تعقب وقياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    De conformidad con el programa de trabajo plurianual para evaluar los progresos en la aplicación del Programa de Acción de la Cumbre, este año se ha dado prioridad a la cuestión de la integración social. UN وفي إطار برنامج العمل المتعدد السنوات لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للقمة المذكورة، أعطيت اﻷولوية في هذا العام لمسألة التكافل الاجتماعي.
    Observamos con reconocimiento los avances logrados en el establecimiento de mecanismos de supervisión eficaces para medir los progresos en la aplicación del Programa de Acción de Almaty. UN ونسلم مع التقدير بالشوط الذي قطع في وضع آليات رصد فعالة لقياس التقدم في تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    En algunos países y regiones, las crisis económicas, los desastres naturales, las guerras y los conflictos regionales, así como la falta de recursos, han obstaculizado seriamente los progresos en la aplicación del Programa de Acción. UN ففي بعض البلدان والمناطق، عطلت اﻷزمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية والحروب والمنازعــات اﻹقليمية، فضلا عن نقص الموارد، جديا، التقدم في تنفيذ برنامج العمل.
    * En los análisis llevados a cabo anteriormente por la UNCTAD sobre los progresos en la aplicación del Programa de Acción en los PMA se confirma que la vigilancia de la aplicación orientada hacia los resultados puede impugnarse en los casos en que los datos internacionalmente disponibles no son suficientes en términos de su cobertura, calidad u oportunidad. UN والتحليلات السابقة التي أجراها الأونكتاد للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً تؤكد أن رصد التنفيذ الموجه نحو تحقيق النتائج يمكن أن ينطوي على تحدٍ حيثما تكون البيانات المتاحة عالمياً غير كافية من حيث شمولها وجودتها وتوفرها في الوقت المناسب.
    En 1993, la Asamblea pidió al Consejo Económico y Social que estableciera una Comisión sobre el Desarrollo Sostenible que se encargara de la supervisión y el examen de los progresos en la aplicación del Programa 21. UN وفي عام 1993، طلبت الجمعية العامة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي إنشاء لجنة للتنمية المستدامة لرصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Tomó nota del informe oral sobre los progresos en la aplicación del Programa entre países 2000-2003; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج المشترك بين الأقطار للفترة 2000-2003؛
    En sus períodos de sesiones preparatorios sustantivos primero y segundo, que se celebrarán en enero y marzo de 2002, respectivamente, el comité preparatorio realizará un examen y una evaluación global de los progresos en la aplicación del Programa 21 y el plan para la ulterior ejecución del Programa 21. UN في الدورتين التحضيريتين الموضوعيتين الأولى والثانية، المزمع عقدهما في كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2002 على التوالي، ستجري اللجنة استعراضاً وتقييماً شاملين للتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 والبرنامج الخاص بمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Así pues, es oportuno y apropiado que hoy la Asamblea General se reúna para examinar el primer informe consolidado del Secretario General sobre los progresos en la aplicación del Programa de la NEPAD. UN ولذلك فإنه من حسن التوقيت ومن المستصوب أن تجتمع الجمعية العامة اليوم للنظر في التقرير الموحد الأول للأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة.
    VI. Conclusiones los progresos en la aplicación del Programa de Acción han sido ambivalentes. UN 103- كان التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل مختلطا.
    Esa situación agrava los obstáculos que ya dificultan la evaluación de los progresos en la aplicación del Programa de Acción de Durban, y también limita la posibilidad de promover buenas prácticas y el intercambio de experiencias. UN وهذه الحالة لا تؤدي وحسب إلى تفاقم العقبات المواجهة بالفعل في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ديربان، بل وتحد أيضاً من إمكانية تعزيز الممارسات السليمة وتبادل الخبرات.
    En lo que respecta al examen de los progresos en la aplicación del Programa de Acción de Barbados, la UNCTAD realizó análisis periódicos y estudios de casos con el objetivo de determinar los progresos realizados y los desafíos que aún siguen existiendo. UN فيما يتعلق باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بربادوس، قام الأونكتاد بتحليلات ودراسات إفرادية دورية بهدف إبراز التقدم المحرز والكشف عن التحديات المتبقية.
    En el examen intergubernamental y las actividades en el período entre reuniones se han determinado las nuevas cuestiones clave, se han establecido objetivos y se han confirmado los progresos en la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN استعراض حكومي دولي وأنشطة بين الدورات تحدد القضايا الرئيسية الناشئة، وتضع الأهداف وتؤكد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    13. Pide a la Directora Ejecutiva que informe al Consejo de Administración en su 20º período de sesiones sobre los progresos en la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN ١٣ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    En su resolución 2005/44, aprobada en su período de sesiones sustantivo de 2005, el Consejo pidió al Secretario General que presentara un informe anual sobre los progresos en la aplicación del Programa de Acción. UN في الدورة الموضوعية لعام 2005، وفي القرار 2005/44، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا سنويا عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Por consiguiente, para vigilar eficazmente los progresos en la aplicación del Programa de Acción a escala nacional es necesario reforzar el sistema de vigilancia y evaluación, entre otras cosas, ampliando la capacidad de las instituciones nacionales pertinentes de compilar información estadística. UN وعليه، فإن فعالية رصد التقدم في تنفيذ برنامج العمل على المستوى الوطني تستوجب تعزيز نظام الرصد والتقييم، بما في ذلك من خلال تعزيز القدرات الإحصائية للمؤسسات الوطنية ذات الصلة.
    Continuaron los progresos en la aplicación del Programa Afgano de Paz y Reintegración, con el apoyo técnico del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN 7 - واستمر التقدم في تنفيذ برنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج، بدعم فني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Como se señaló en la sección III supra, uno de los temas que ha causado gran preocupación a los gobiernos reunidos en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en el Consejo de Administración del PNUMA y en otros órganos ha sido la lentitud de los progresos en la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra. UN وكما أشير إليه في الجزء ثالثا أعلاه، ثمة مسألة تبعث على القلق الشديد لدى الحكومات المجتمعة في إطار لجنة التنمية المستدامة، ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيرهما، وتتمثل في بطء معدل التقدم في تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    6. En 2006, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó la resolución 61/212, en la que pedía que en 2008 se realizara un examen de mitad de período de los progresos en la aplicación del Programa de Acción de Almaty. UN 6- وفي عام 2006 اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار 61/212 الذي طالبت فيه بإجراء استعراض لمنتصف المدة في عام 2008 للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماآتي.
    Por consiguiente, una función fortalecida de la Comisión incluiría no solo la responsabilidad de examinar y seguir los progresos en la aplicación del Programa 21, sino también velar por la coherencia en la ejecución de los objetivos de desarrollo sostenible mediante la promoción de iniciativas y alianzas. UN وبالتالي فإن تعزيز دور اللجنة لن يشمل فقط المسؤولية عن استعراض ورصد التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بل أيضا كفالة الاتساق في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة من خلال تعزيز المبادرات والشراكات.
    Tomó nota del informe oral sobre los progresos en la aplicación del Programa entre países 2000-2003; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج المشترك بين الأقطار للفترة 2000-2003؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus