"los progresos en la consecución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم المحرز في تحقيق
        
    • التقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • التقدم المُحرز في تنفيذ
        
    • التقدم المحرز صوب تحقيق
        
    • التقدم نحو تحقيق
        
    • التقدم في تحقيق
        
    • التقدم صوب تحقيق
        
    • التقدم المُحرز في تحقيق
        
    • التقدم المحرز نحو بلوغ
        
    • التقدم المحرز في بلوغ
        
    • للتقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • بالتقدم في تحقيق
        
    • التقدم المحرز تجاه تحقيق
        
    • التقدم في مجال تحقيق
        
    • التقدم نحو بلوغ
        
    Se brindó apoyo para la creación de capacidad con objeto de supervisar los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقدم الدعم لبناء القدرات بهدف رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 del marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención (2008-2018). UN المشورة المقدمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3.
    Debería examinar periódicamente los progresos en la consecución de los objetivos de recuperación a mediano plazo y contribuir a asegurar una financiación adecuada. UN وينبغي أن تستعرض اللجنة دوريا التقدم المحرز نحو تحقيق غايات الانتعاش على المدى المتوسط وأن تساعد على كفالة التمويل الكافي.
    Asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia. UN المشورة المقدَّمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المُحرز في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية.
    No obstante, los directores de los programas deben prestar más atención a la presentación sistemática de información sobre los progresos en la consecución de resultados. UN ورغم ذلك، يتعين على مديري البرامج منح المزيد من الاهتمام للإبلاغ المنتظم عن التقدم المحرز صوب تحقيق النتائج.
    Asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia. UN المشورة المقدمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3.
    Asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 del marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención (2008-2018). UN المشورة المقدمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3.
    Examen de la mejor forma de medir los progresos en la consecución del objetivo estratégico 4 de la Estrategia UN النظر في أفضل طريقة لقياس التقدم المحرز في تحقيق الهدف الاستراتيجي 4 المحدد في الاستراتيجية
    EXAMEN DE LA MEJOR FORMA DE MEDIR los progresos en la consecución DEL OBJETIVO ESTRATÉGICO 4 DE LA ESTRATEGIA UN النظر في أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في تحقيق الهدف الاستراتيجي 4 المحدد في الاستراتيجية
    Asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia UN المشورة المقدمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3
    Mejor forma de medir los progresos en la consecución del objetivo estratégico 4 del marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención UN أفضل السبل لقياس التقدم المحرز في تحقيق الهدف الاستراتيجي 4 المحدد للخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية
    En particular, debe apoyarse, cuando proceda, la integración de esos planes en los programas de desarrollo nacionales y establecer mecanismos eficaces para vigilar los progresos en la consecución de la meta de 2010. UN وينبغي على وجه الخصوص تقديم الدعم عند الاقتضاء لدمج هذه الخطط في برامج التنمية المملوكة على الصعيد الوطني، والآليات الفعالة المنشأة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف في سنة 2010.
    Existen lagunas importantes en lo que respecta a la disponibilidad de datos básicos fidedignos que permitan seguir de cerca los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en los países menos adelantados. UN وهناك ثغرات خطيرة من حيث توافر بيانات أساسية موثوقة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا.
    Esto incluye la recopilación de información militar sobre actividades, operaciones, tendencias y acontecimientos para evaluar los progresos en la consecución de los objetivos militares estratégicos y medir de esa manera la eficacia de las operaciones militares. UN ويشمل ذلك جمع المعلومات المتعلقة بالأنشطة العسكرية والعمليات والاتجاهات والتطورات لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الاستراتيجية العسكرية، وبالتالي قياس فعالية العمليات العسكرية.
    Asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia UN :: المشورة المقدَّمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المُحرز في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية
    El hogar es la unidad de medida para reunir los datos necesarios para evaluar los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والأسرة المعيشية هي وحدة القياس فيما يخص عمليات جمع البيانات لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, es obvio que los esfuerzos de las Naciones Unidas serán insuficientes sin la decisión internacional colectiva de hacer frente a esos desafíos. Hasta el momento, los progresos en la consecución de esos objetivos han sido insatisfactorios. UN إلا أننا نرى أنه من دون عزم دولي جماعي لمواجهة هذه التحديات تبقى جهود الأمم المتحدة غير كافية ويظل التقدم نحو تحقيق تلك الأهداف تقدماًَ غير مرض.
    No obstante, los progresos en la consecución de los objetivos dependen del compromiso de los Estados y, además de los Estados, de la sociedad civil. UN لكن التقدم في تحقيق أهدافنا يعتمد على التزام الدول، ومن ورائها المجتمع المدني.
    Continuaremos nuestro trabajo con el Asesor Especial para la Prestación de Asistencia Internacional con el convencimiento de que los progresos en la consecución de la paz reflejarán mejoras sustanciales en la situación de derechos humanos. UN وسنواصل العمل عن كثب مع المستشار الخاص للأمين العام بشأن المساعدة الدولية لكولومبيا، وذلك اقتناعا منا بأن التقدم صوب تحقيق السلم سيعكس تحسنا ملموسا في حالة حقوق الإنسان.
    ASESORAMIENTO SOBRE LA MEJOR FORMA DE MEDIR los progresos en la consecución DE LOS OBJETIVOS ESTRATÉGICOS 1, 2 Y 3 UN المشورة المقدمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المُحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين
    La Oficina del Representante Especial Adjunto supervisa las actividades, desempeña funciones de planificación estratégica, analiza tendencias, informa sobre los progresos en la consecución de los objetivos fijados, y vela por la interacción con todas las entidades de la UNMIK y sus asociados exteriores, incluidos los organismos de donantes y las organizaciones no gubernamentales. UN ويقوم مكتب نائب الممثل الخاص برصد الأنشطة ويضطلع بمهام التخطيط الاستراتيجي، وتحليل الاتجاهات، وتقديم التقارير عن التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المحددة، وكفالة تعــاون جميـــع كيانات البعثة وشركائها الخارجيين، بما في ذلك الوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    los progresos en la consecución de los objetivos han sido diversos. UN وكان التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تقدما مختلطا.
    Con el apoyo de asociados en el desarrollo, los países tienen también que aumentar el gasto público en sistemas estadísticos nacionales para evaluar correctamente los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y contar con otros indicadores de desarrollo que sirvan de mejor fundamento para las intervenciones en materia de políticas. UN ويتعين أيضا على البلدان، أن تقوم بدعم من شركاء التنمية، بزيادة الإنفاق العام على الأنظمة الإحصائية الوطنية من أجل الرصد الفعال للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر مؤشرات التنمية لتحسين استنارة التدخلات في مجال السياسات بها.
    El período de sesiones de 2014 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer proporciona una oportunidad crucial para acelerar los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y orientar el debate sobre el marco para el desarrollo después de 2015 y el examen al cabo de 20 años de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتتيح دورة لجنة وضع المرأة عام 2014 فرصة حاسمة للتعجيل بالتقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإثراء المناقشة حول إطار التنمية لما بعد عام 2015، واستعراض إعلان ومنهاج عمل بيجين بعد عشرين عاماً.
    Según análisis recientes de datos sobre los países, los progresos en la consecución de los diversos Objetivos relacionados con la salud están directamente relacionados con la prevalencia del VIH a nivel nacional. UN ويفيد تحليل أجري مؤخرا للبيانات القطرية بأن التقدم المحرز تجاه تحقيق المجموعة المتنوعة من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة برتبط مباشرة بمعدل انتشار الفيروس على الصعيد الوطني.
    En particular, nos preocupa profundamente que la salud materna siga siendo una de las esferas con mayores desigualdades en materia de salud en el mundo y la lentitud de los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio 4 y 5 sobre el mejoramiento de la salud infantil y materna. UN وبصفة خاصة، نشعر بالقلق الشديد لأن صحة الأم لا تزال تمثّل أحد أكبر أوجه التفاوت الصحي في العالم، ولبطء التقدم في مجال تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية الخاصين بتحسين صحة الطفل والأم.
    Debido a la fragilidad del entorno financiero mundial, los progresos en la consecución del presupuesto anual de ONU-Mujeres, estimado en 500 millones de dólares, fueron más lentos de lo previsto. UN ونظرا إلى تقلب الظروف المالية العالمية، كان التقدم نحو بلوغ الميزانية السنوية المسقطة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة البالغة 500 مليون دولار أبطأ مما كان متوقعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus