:: Seguimiento de los progresos en la lucha contra la pobreza. | UN | :: رصد التقدم المحرز في مكافحة الفقر. |
Sin embargo, está preocupada de que, aunque se hayan logrado avances en la lucha contra la violencia en los ámbitos educativos, de la trata de personas o de la explotación sexual y comercial, los progresos en la lucha contra la violencia en el hogar y la familia, en las instituciones de salud y de justicia o en los casos de violencia perpetrada por agentes estatales, hayan sido escasos. | UN | ولكنها تشعر بالقلق لأنه إذا كان هناك بعض التقدم المحرز في مكافحة العنف في المؤسسات التعليمية، والاتجار بالأشخاص واستغلالهم الجنسي أو التجاري، فإن الحالة مازالت سيئة فيما يتعلق بالعنف المنزلي، ومعاملة الضحايا في المستشفيات والمحاكم، أو العنف الذي يرتكبه موظفون في الدولة. |
La expansión de las plantaciones forestales es uno de los indicadores más importantes para medir los progresos en relación con el aumento de las extensiones boscosas en los países con cubierta forestal reducida como también los progresos en la lucha contra la desertificación que realizan los países incluidos en esa categoría que se encuentran en zonas áridas y semiáridas. | UN | ويشكل توسيع نطاق المزارع الحرجية أحد أهم المؤشرات في قياس التقدم صوب توسيع الغطاء الحرجي في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، وفي قياس التقدم المحرز في مكافحة التصحر في البلدان الواقعة في مناطق قاحلة وشبه قاحلة من تلك الفئة من البلدان. |
Se indicó que el CICAD contribuía a la creación de un mecanismo regional de evaluación multilateral que constituyera un marco regional común para medir los progresos en la lucha contra el problema de las drogas. | UN | وأشير الى أن سيكاد تسهم في انشاء آلية تقييم اقليمية متعددة اﻷطراف بغية توفير اطار اقليمي مشترك لقياس التقدم المحرز في التصدي لمشكلة المخدرات . |
Pese a que los Estados están tomando algunas medidas para mejorar la base de conocimientos, se necesitan más datos y de mejor calidad para orientar la elaboración de políticas y programas nacionales, supervisar sus efectos y evaluar los progresos en la lucha contra la trata de mujeres y niñas. | UN | وبينما تضطلع الدول ببعض الجهود لتحسين قاعدة المعارف، ثمة احتياج إلى بيانات أكثر وأفضل نوعية ليسترشد بها لدى إعداد السياسات والبرامج الوطنية، ورصد آثارها، وتقييم التقدم المحرز في التصدي للاتجار بالنساء والفتيات. |
El nivel de las tasas de desempleo seguía siendo alarmantemente alto, en particular entre los jóvenes africanos; la tasa de analfabetismo se mantenía elevada; y los progresos en la lucha contra las numerosas enfermedades endémicas habían sido lentos. | UN | فلا تزال البطالة تسجل مستويات مخيفة، ولا سيما بين الشباب الأفريقي؛ ولا تزال معدلات الأمية مرتفعة؛ ولا يزال إحراز التقدم في مكافحة الأمراض الوبائية العديدة بطيئا. |
Resaltar la importancia de promover y proteger los derechos de los civiles, en particular de las mujeres y los niños, y evaluar los progresos en la lucha contra la violencia en perjuicio de los niños y las mujeres, incluida la violencia sexual y la violencia de género y la explotación y el abuso sexuales. | UN | 8 - التأكيد على أهمية تعزيز وحماية حقوق المدنيين، لا سيما النساء والأطفال، وتقييم التقدم المحرز في مكافحة العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني والاستغلال والانتهاك الجنسيين؛ |
8. Resaltar la importancia de promover y proteger los derechos de los civiles, en particular de las mujeres y los niños, y evaluar los progresos en la lucha contra la violencia en perjuicio de los niños y las mujeres, incluida la violencia sexual y la violencia de género y la explotación y el abuso sexuales. | UN | 8 - التأكيد على أهمية تعزيز وحماية حقوق المدنيين، لا سيما النساء والأطفال، وتقييم التقدم المحرز في مكافحة العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني والاستغلال والانتهاك الجنسيين؛ |
9. Resaltar la importancia de promover y proteger los derechos de los civiles, en particular de las mujeres y los niños, y evaluar los progresos en la lucha contra la violencia sexual y por razón de género. | UN | 9 - التأكيد على أهمية تعزيز وحماية حقوق المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، وتقييم التقدم المحرز في مكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني. |
9. Resaltar la importancia de promover y proteger los derechos de los civiles, en particular de las mujeres y los niños, y evaluar los progresos en la lucha contra la violencia sexual y por razón de género. | UN | " 9 - تأكيد أهمية تعزيز حقوق المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، وحمايتها، وتقييم التقدم المحرز في مكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على اساس نوع الجنس. |
4. Condenan los mecanismos unilaterales para evaluar los progresos en la lucha contra las drogas ilícitas y la aplicación de medidas coercitivas contra países miembros del Movimiento No Alineado y expresan su apoyo al empleo de mecanismos multilaterales en el marco de los órganos existentes de las Naciones Unidas; | UN | ٤ - ندين اﻵليات المتخذة من جانب واحد لتقييم التقدم المحرز في مكافحة المخدرات غير المشروعة، وتطبيق تدابير قسرية ضد البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، ونعرب عن التأييد للترتيبات المتعددة اﻷطراف التي تتخذ عن طريق اﻷجهزة الحالية لﻷمم المتحدة؛ |
4. Condenan los mecanismos unilaterales para evaluar los progresos en la lucha contra las drogas ilícitas y la aplicación de medidas coercitivas contra países miembros del Movimiento no Alineado y expresan su apoyo al empleo de mecanismos multilaterales en el marco de los órganos existentes de las Naciones Unidas; | UN | ٤ - ندين اﻵليات المتخذة من جانب واحد لتقييم التقدم المحرز في مكافحة المخدرات غير المشروعة، وتطبيق تدابير قسرية ضد البلدان اﻷعضاء غير المنحازة، ونعرب عن التأييد للترتيبات المتعددة اﻷطراف عن طريق اﻷجهزة الحالية لﻷمم المتحدة؛ |
14.00 horas Sr. Jeffrey Sachs, Asesor Especial del Secretario General para los objetivos de desarrollo del Milenio (sobre los progresos en la lucha contra la pobreza y las medidas urgentes que deben tomarse para alcanzar los objetivos) | UN | 00/14 السيد جيفري ساكس، المستشار الخاص للأمين العام المعني بالأهداف الإنمائية للألفية (بشأن التقدم المحرز في مكافحة الفقر والإجراءات العاجلة اللازم اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف). |
" 8. Resaltar la importancia de promover y proteger los derechos de los civiles, en particular de las mujeres y los niños, y evaluar los progresos en la lucha contra la violencia en perjuicio de los niños y las mujeres, incluida la violencia sexual y la violencia basada en el género y la explotación y el abuso sexuales. | UN | " 8 - التأكيد على أهمية تعزيز وحماية حقوق المدنيين، لا سيما النساء والأطفال، وتقييم التقدم المحرز في مكافحة العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والاستغلال والانتهاك الجنسيان. |
Como se señala en la Declaración política sobre el VIH/SIDA, el examen de los progresos en la lucha contra el SIDA que se realizará en 2008 incluirá una actualización completa por parte de los países de los indicadores de resultados para la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وكما ينص الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، سيتضمن استعراض التقدم المحرز في مكافحة الإيدز في عام 2008 استكمالا شاملا من البلدان عن مؤشرات الأداء لإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
[Reconociendo que los esfuerzos por evitar o reducir al mínimo las repercusiones negativas de las medidas de respuesta no deberían limitar u obstaculizar los progresos en la lucha contra el cambio climático,] | UN | [وإذ يُقرّ بأن الجهود الرامية إلى تفادي التأثير الضار لتدابير الاستجابة أو إلى التقليل منه إلى أدنى حد ينبغي ألاّ تُقيّد أو تُعَوِّق التقدم المحرز في التصدي لتغيّر المناخ،] |
[Reconociendo que los esfuerzos para evitar o reducir al mínimo las repercusiones negativas de las medidas de respuesta no deberían limitar u obstaculizar los progresos en la lucha contra el cambio climático,] | UN | [وإذ يسلم بأن الجهود الرامية إلى تفادي التأثير الضار لتدابير التصدي أو إلى التقليل منه إلى أدنى حد ينبغي ألاّ تُقيّد أو تُعَوِّق التقدم المحرز في التصدي لتغيّر المناخ،] |
[Reconociendo que los esfuerzos para evitar o reducir al mínimo las repercusiones negativas de las medidas de respuesta no deberían limitar u obstaculizar los progresos en la lucha contra el cambio climático,] | UN | [وإذ يسلم بأن الجهود الرامية إلى تفادي التأثير الضار لتدابير التصدي أو إلى التقليل منه إلى أدنى حد ينبغي ألاّ تُقيّد أو تُعَوِّق التقدم المحرز في التصدي لتغيّر المناخ،] |
[Reconociendo que los esfuerzos para evitar o reducir al mínimo las repercusiones negativas de las medidas de respuesta no deberían limitar u obstaculizar los progresos en la lucha contra el cambio climático,] | UN | [وإذ يسلم بأن الجهود الرامية إلى تفادي التأثير الضار لتدابير التصدي أو إلى التقليل منه إلى أدنى حد ينبغي ألاّ تُقيّد أو تُعَوِّق التقدم المحرز في التصدي لتغيّر المناخ،] |
[Reconociendo que los esfuerzos para evitar o reducir al mínimo las repercusiones negativas de las medidas de respuesta no deberían limitar u obstaculizar los progresos en la lucha contra el cambio climático,] | UN | [وإذ يسلم بأن الجهود الرامية إلى تفادي التأثير الضار لتدابير التصدي أو إلى التقليل منه إلى أدنى حد ينبغي ألاّ تُقيّد أو تُعَوِّق التقدم المحرز في التصدي لتغيّر المناخ،] |
Pese a dichos esfuerzos, los progresos en la lucha contra la pandemia han sido lentos y, comparado con el número de hombres infectados, el número de mujeres infectadas ha aumentado. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، كان التقدم في مكافحة هذا الوباء بطيئاً، وكان عدد النساء اللواتي يتعرضن للعدوى أكبر من عدد الرجال. |