"los progresos realizados al respecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم المحرز في هذا الصدد
        
    • التقدم المحرز في هذا الشأن
        
    • التقدم المحرز بهذا الشأن
        
    • بالتقدم المحرز في هذا الصدد
        
    • التقدم المحرز في هذا المجال
        
    • التقدّم المحرز في هذا الشأن
        
    • التقدم المحرز في هذا الخصوص
        
    • التقدم المحرز بشأنها
        
    • أحرزه من تقدم في
        
    • التقدم المحرز في ذلك
        
    • والتقدم المحرز في هذا الصدد
        
    El Comité pide al Estado Parte que facilite información sobre los progresos realizados al respecto en el próximo informe periódico. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    El Comité pide al Estado Parte que facilite información sobre los progresos realizados al respecto en el próximo informe periódico. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    En el próximo período de sesiones del Comité se examinarán los progresos realizados al respecto. UN وسيتم استعراض التقدم المحرز في هذا الشأن في الدورة القادمة للجنة.
    Elogió la decisión firme del Gobierno de luchar contra la trata de personas y los progresos realizados al respecto. UN وأثنت بيلاروس على التزام الحكومة بمكافحة الاتجار بالبشر وعلى التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Informar sobre los progresos realizados al respecto al Comité Intergubernamental de Negociación en su séptimo período de sesiones. UN (ز) تقديم تقرير عن التقدم المحرز بهذا الشأن إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها السابعة.
    El Alto Comisionado Adjunto se comprometió a informar de nuevo a comienzos de 1996 al Comité Ejecutivo sobre los progresos realizados al respecto. UN وتعهد نائب المفوض السامي بأن يعود إلى إبلاغ اللجنة التنفيذية بالتقدم المحرز في هذا الصدد في أوائل عام ٦٩٩١.
    El Comité ruega al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, informe sobre los progresos realizados al respecto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    El Comité ruega al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, informe sobre los progresos realizados al respecto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُبَلّغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    El Examen " Viena+5 " debería tomar nota de los progresos realizados al respecto, pero el nivel de aceptación alcanzado no es satisfactorio. UN وينبغي أن يشير الاستعراض الخمسي لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا إلى التقدم المحرز في هذا الصدد ولكن مستوى القبول المتحقق غير مرضٍ.
    El Comité destacó que debía seguir fortaleciéndose la coordinación interinstitucional en la esfera de la gestión y recomendó que los progresos realizados al respecto se reflejasen en futuros informes de la Junta. UN 321 - وشددت اللجنة على ضرورة مواصلة تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات في ميدان الإدارة، وأوصت بأن يبين، في تقارير المجلس مستقبلا، التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Comité destacó que debía seguir fortaleciéndose la coordinación interinstitucional en la esfera de la gestión y recomendó que los progresos realizados al respecto se reflejasen en futuros informes de la Junta. UN 321 - وشددت اللجنة على ضرورة مواصلة تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات في ميدان الإدارة، وأوصت بأن يبين، في تقارير المجلس مستقبلا، التقدم المحرز في هذا الصدد.
    La Asamblea pidió al Secretario General que le presentara un informe en su quincuagésimo segundo período de sesiones sobre las medidas adoptadas y propuestas y los progresos realizados al respecto. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين عن التدابير المتخذة والمقترحة وعن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    En la decisión se pidió a la secretaría que, en colaboración con la asociación de múltiples interesados, facilitara el establecimiento del programa de becas e informara sobre los progresos realizados al respecto a la CP 11. UN ويدعو المقرر الأمانة إلى أن تيسّر، بالتشاور مع شراكات أصحاب المصلحة المتعددين، إنشاء برنامج الزمالات وتقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الشأن إلى الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    El OSACT pidió a la secretaría que realizara una encuesta para determinar las necesidades de información de las Partes en materia de tecnologías y conocimientos especializados para mitigar el cambio climático y facilitar la adaptación a éste, que preparase un programa de trabajo e informase sobre los progresos realizados al respecto a fin de examinarlo en el tercer período de sesiones del OSACT. UN وطلبت الهيئة الفرعية من اﻷمانة إجراء دراسة استقصائية من أجل تحديد احتياجات اﻷطراف للمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات والدراية الفنية من أجل تخفيف أثر تغير المناخ والتكيف معه، وإعداد برنامج عمل، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الشأن للنظر فيه خلال الدورة الثالثة للهيئة الفرعية.
    g) Informar sobre los progresos realizados al respecto al Comité en su séptimo período de sesiones. UN (ز) تقديم تقرير عن التقدم المحرز بهذا الشأن إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها السابعة.
    82. Solicita al Departamento de Información Pública que continúe publicando la Crónica ONU con miras a mejorar más esa publicación sin costo adicional, y que informe al Comité de Información, en su 36º período de sesiones, sobre los progresos realizados al respecto, y reitera su solicitud de que proponga opciones para publicar la Crónica ONU en los seis idiomas oficiales; UN 82 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل إصدار " وقائع الأمم المتحدة " من أجل زيادة تحسينها بطريقة لا تستتبع تكاليف إضافية، وأن تقدم إلى الدورة السادسة والثلاثين للجنة الإعلام تقريرا عن التقدم المحرز بهذا الشأن وتكرر طلبها تقديم خيارات لإصدار " وقائع الأمم المتحدة " باللغات الرسمية الست كافة؛
    El Estado Parte debe comunicar al Comité en el próximo informe los progresos realizados al respecto. UN وعلى الدولة الطرف أن تحيط اللجنة علماً بالتقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها القادم.
    El Comité pide al Estado parte que le comunique, lo antes posible, los progresos realizados al respecto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إبلاغها في أقرب وقت ممكن بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Las recomendaciones 4, 5, 6, 8 y 9 se referían a distintos aspectos de esta cuestión, y los progresos realizados al respecto han sido desiguales. UN وقد جرى تناول جوانب مختلفة من هذه المسألة في التوصيات 4 و 5 و 6 و 8 و 9، بيد أن درجات التقدم المحرز في هذا المجال كانت متباينة.
    5. También en su resolución 51/1, la Comisión pidió al Director Ejecutivo de la ONUDD que la informara en su 52º período de sesiones sobre las medidas adoptadas para aplicar esa resolución y los progresos realizados al respecto. UN 5- وطلبت اللجنة، في قرارها 51/1 أيضا، إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدّم إليها، في دورتها الثانية والخمسين، تقريرا عن التدابير المتخذة لتنفيذ ذلك القرار وعن التقدّم المحرز في هذا الشأن.
    El Presidente Obama acogió en la Casa Blanca la Conferencia de las naciones tribales, en la que ordenó que todos los organismos presentaran planes para la aplicación de la Orden presidencial relativa a la consulta y la coordinación con los gobiernos de las tribus indias e informes sobre los progresos realizados al respecto. UN وقد استضاف الرئيس أوباما مؤتمر الأمم القبلية في البيت الأبيض الذي أوعز فيه إلى جميع الوكالات الحاضرة بتقديم خطط بشأن تنفيذ الحكم التنفيذي المتعلق بالتشاور والتنسيق مع حكومات قبائل الهنود وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في هذا الخصوص.
    k) Mantener esta cuestión prioritaria en su programa de trabajo y examinar los progresos realizados al respecto en su cuarto período de sesiones. UN (ك) أن يحتفظ بهذه القضية ذات الأولوية ضمن برنامج عمله وأن يستعرض التقدم المحرز بشأنها في دورته الرابعة.
    La Comisión encomió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados al respecto. UN وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم في هذا الصدد.
    La Comisión también tomo nota del informe sobre los progresos realizados al respecto. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالتقرير عن التقدم المحرز في ذلك الشأن.
    Se debería proporcionar información sobre las medidas adoptadas y los progresos realizados al respecto en futuras presentaciones presupuestarias. UN وينبغي تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في هذا الصدد في مشاريع الميزانية المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus