"los progresos realizados en el logro de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم المحرز في تحقيق
        
    • التقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • التقدم المحرز صوب تحقيق
        
    • التقدم المحرز في بلوغ
        
    • للتقدم المحرز في تحقيق
        
    • التقدم المحرز نحو بلوغ
        
    • التقدّم المحرز في تحقيق
        
    • التقدم المحرز صوب بلوغ
        
    • التقدم المحرز نحو إنجاز
        
    • التقدم المحرز نحو التوصل إلى
        
    • للتقدم المحرز في اتجاه تحقيق
        
    • بالتقدم المحرز في تحقيق
        
    - Evaluación de los progresos realizados en el logro de los objetivos del mandato; UN تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المحددة للولايات؛
    Tema 7 del programa - Evaluación de los progresos realizados en el logro de los objetivos del mandato UN البند ٧ من جدول اﻷعمال تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المحددة
    También escuchó actualizaciones orales sobre la labor de la Oficina del Inspector General y los progresos realizados en el logro de la igualdad de género en la plantilla del ACNUR. UN وتلقت أيضاً مستجدات شفوية عن عمل مكتب المفتش العام وعن التقدم المحرز في تحقيق المساواة الجنسانية بين موظفي المفوضية.
    Reunión regional para examinar los progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países africanos UN الاجتماع الإقليمي لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأفريقية
    los progresos realizados en el logro de los objetivos enunciados en el Marco Internacional de Acción para Decenio no han sido uniformes. UN ١٦ - لم يكن التقدم المحرز صوب تحقيق اﻷهداف الواردة في برنامج العمل الدولي للعقد متجانسا.
    Además, se ha procurado elaborar una serie de indicadores del rendimiento relacionados entre sí para evaluar los progresos realizados en el logro de los objetivos establecidos por el Consejo de Administración. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بذلت جهود لوضع مجموعة من مؤشرات اﻷداء المترابطة لتقييم التقدم المحرز في بلوغ اﻷهداف التي وضعها مجلس اﻹدارة.
    Las organizaciones regionales, en colaboración con los Estados Miembros, pueden contribuir a la mejora de la rendición de cuentas mediante la vigilancia periódica de los progresos realizados en el logro de los resultados previstos. UN ويمكن للمؤسسات الإقليمية مواصلة تعزيز المساءلة من خلال العمل مع الدول الأعضاء لإجراء رصد منتظم للتقدم المحرز في تحقيق النتائج المتوخاة.
    Evaluación de los progresos realizados en el logro de los seis objetivos de educación para todos y examen de las líneas de acción futuras en materia de educación UN تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الستة المرتبطة بتوفير التعليم للجميع، ومناقشة حول الخطوات المقبلة لتوفير التعليم
    Las disparidades son notables pese a los progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الفجوات باتت واضحة للعيان.
    7. Evaluación de los progresos realizados en el logro de los objetivos del mandato. UN ٧- تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المطلوبة.
    6. Evaluación de los progresos realizados en el logro de los objetivos del mandato: independencia, imparcialidad y coordinación con el sistema de procedimientos especiales. UN ٦- تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المحددة في الولاية: استقلالية نظام اﻹجراءات الخاصة ونزاهته وتنسيقه.
    III. EVALUACIÓN DE los progresos realizados en el logro de LOS OBJETIVOS DEL MANDATO: INDEPENDENCIA, IMPARCIALIDAD Y UN ثالثاً- تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المحــددة فــي الولايـة: استقلالية نظام اﻹجراءات الخاصة ونزاهته وتنسيقه
    En el plano nacional, ha de estimularse a los gobiernos, que han sido alentados a que formulen estrategias nacionales para la erradicación de la pobreza, a que informen sobre los progresos realizados en el logro de los objetivos fijados en Copenhague. UN وعلى الصعيد الوطني، شجعت الحكومات على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر، وينبغي تشجيعها على تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف التي تحددت في كوبنهاغن.
    La iniciativa seguirá los progresos realizados en el logro de los tres objetivos a lo largo del tiempo. UN وسوف تتابع المبادرة التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الثلاثة بمرور الوقت.
    En el marco de financiación multianual se estipulan los productos correspondientes a cada uno de esos objetivos, se establecen indicadores para medir los progresos realizados en el logro de los objetivos y productos y se determinan las estrategias, es decir, las maneras en que se despliegan los recursos para obtener resultados. UN ويحدد الإطار التمويلي المتعدد السنوات نواتج لكل من هذه الغايات، ويوفر مؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الغايات والنواتج، ويحدد الاستراتيجيات، أي الطرق التي توزع بها الموارد، لتحقيق النتائج.
    El principal desafío a que debe enfrentarse radica en la grave falta de datos para medir los progresos realizados en el logro de resultados; esa deficiencia sólo puede subsanarse mediante el incremento de los esfuerzos de todos los asociados para el desarrollo en el contexto de la situación de cada país. UN ويكمن أكبر تحد مقبل في الافتقار الشديد إلى البيانات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج؛ ولا يمكن معالجة هذا العجز إلا ببذل جهود مضاعفة بين جميع الشركاء في التنمية في سياق حالة كل بلد.
    Puede contribuir también a supervisar los progresos realizados en el logro de los objetivos en los distintos países, y facilitar información para ayudar a los planificadores a adoptar medidas concretas para responder a situaciones de penuria y escasez de agua. UN كما يمكن أن يساعد في رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف داخل البلدان، ويتيح معلومات تساعد صانعي القرار في اتخاذ إجراءات محددة للتصدي لحالات الإجهاد المائي ونقص المياه.
    8. Decide presentar a la Asamblea General un informe en los años 2003 y 2008 sobre los progresos realizados en el logro de las metas y objetivos enunciados en la Declaración Política. UN ٨- تقرر تقديم تقرير الى الجمعية العامة في عامي ٣٠٠٢ و ٨٠٠٢ عن التقدم المحرز في بلوغ اﻷهداف والغايات المحددة في الاعلان السياسي.
    Se necesitan nuevas orientaciones porque el PNUD carece de un instrumento para la evaluación coherente y sistemática de los progresos realizados en el logro de objetivos de prevención de crisis y de recuperación dentro de los programas de apoyo a los países. UN 102 - لا بد من توجيهات جديدة لافتقار البرنامج الإنمائي حاليا إلى أداة للتقييم المنهجي والمتسق للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المتمثلة في منع وقوع الأزمات والتعافي منها في إطار برامج الدعم القطرية.
    Un ejemplo podría ser la promoción y establecimiento de un protocolo regional por el cual todas las organizaciones de las Naciones Unidas convinieran en utilizar una base común de datos estadísticos administrada por las oficinas subregionales para formular programas y evaluar los progresos realizados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en las subregiones; UN ويمكن أن يتمثل أحد أمثلة هذا الجهد في الدعوة لوضع بروتوكول إقليمي تتفق بموجبه كل مؤسسات الأمم المتحدة على استخدام قاعدة بيانات إحصائية موحدة يديرها المكتب دون الإقليمي المعني بتطوير البرامج وتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة دون الإقليمية؛
    La Comisión decidió presentar a la Asamblea en 2003 y 2008 un informe sobre los progresos realizados en el logro de las metas y objetivos enunciados en la Declaración política. UN وقرّرت اللجنة أن تقدّم الى الجمعية في عامي 2003 و2008 تقريرا عن التقدّم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات المبيّنة في الاعلان السياسي.
    c) Informe periódicamente a la Junta Ejecutiva sobre los progresos realizados en el logro de las metas mundiales de inmunización. UN (ج) تقديم تقارير منتظمة إلى المجلس التنفيذي عن التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف التحصين على الصعيد العالمي.
    18.11 El desarrollo de la capacidad estadística sigue siendo esencial para que los países de la región puedan elaborar estadísticas oportunas, fidedignas, comparables y desglosadas por sexo que permitan formular políticas y programas con conocimiento de causa y dar seguimiento a los progresos realizados en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 18-11 ولا يزال بناء القدرات الإحصائية ضروريا لتعزيز قدرة بلدان المنطقة على إنتاج إحصاءات مناسبة التوقيت وموثوق بها وقابلة للمقارنة ومصنفة جنسانيا، من أجل وضع السياسات وتطوير البرامج عن علم، وتتبع التقدم المحرز نحو إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    En relación con este tema del programa se invitará a los copresidentes de la serie de sesiones preparatorias a que presenten información a las Partes sobre los progresos realizados en el logro de consenso sobre las cuestiones sustantivas incluidas en el programa. UN 43- وفي إطار هذا البند، سيدعى الرئيسان المشاركان للجزء التحضيري إلى تقديم تقرير إلى الأطراف عن التقدم المحرز نحو التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية المدرجة على جدول الأعمال.
    Los preparativos del examen amplio de 2005 de los progresos realizados en el logro de los objetivos de desarrollo internacional, sobre la base de la resolución 57/270B de la Asamblea General, proporcionarán la oportunidad de centrarse nuevamente en las contribuciones de la UNCTAD y deberían corresponder a las necesidades de los países en desarrollo. UN وستتيح الأعمال التحضيرية للاستعراض الشامل للتقدم المحرز في اتجاه تحقيق أهداف التنمية الدولية، وهو الاستعراض الذي سيجرى في عام 2005 بالاستناد إلى قرار الجمعية العامة 57/270 باء، فرصة لتجديد التركيز على مساهمات الأونكتاد، وينبغي أن تكون متناسبة مع احتياجات البلدان النامية.
    Su informe sombra es un fiel reflejo del informe oficial en lo que respecta a los progresos realizados en el logro de la igualdad y los desafíos que siguen existiendo. UN وتقريرهم الموازي انعكاس للتقرير الرسمي فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة والتحديات الباقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus