Acogió con agrado los progresos realizados por la Secretaría en relación con el centro global de gestión de conocimientos previsto. | UN | ورحب بالتقدم الذي أحرزته الأمانة بشأن مركز الإدارة الشاملة للمعرفة المرتقب. |
Acogió con agrado los progresos realizados por la Secretaría en relación con la biblioteca jurídica prevista y la base de gestión de conocimientos. | UN | ورحب بالتقدم الذي أحرزته الأمانة بشأن المكتبة القانونية المرتقبة واتحاد إدارة المعارف الشاملة المتوخى. |
Teniendo en cuenta las observaciones que se recogen en los párrafos anteriores, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota de los progresos realizados por la Secretaría en la aplicación del concepto de existencias para el despliegue estratégico. | UN | وإذ تضع اللجنة الاستشارية تعليقاتها الواردة في الفقرات السابقة في الاعتبار، فإنها توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في تنفيذ مخزونات النشر الاستراتيجي. |
Propongo que el informe bienal amplio sobre la ejecución de los programas se complemente con la presentación de un informe provisional sobre los progresos realizados por la Secretaría en la obtención de los resultados previstos al finalizar el primer año de cada bienio. | UN | وأقترح تكميل تقرير الأداء البرنامجي الشامل لفترة السنتين بتقرير مؤقت عن التقدم الذي أحرزته الأمانة العامة صوب تحقيق النتائج المتوقعة بنهاية السنة الأولى من كل فترة من فترات سنتين. |
El Grupo de trabajo acogió complacido los progresos realizados por la Secretaría en cuanto a la Biblioteca Jurídica y el portal amplio de información consistente en instrumentos y recursos para ampliar los conocimientos relativos a la lucha contra la corrupción (siglas inglesas TRACK). | UN | ورحب الفريق العامل بالتقدُّم الذي أحرزته الأمانة فيما يخصّ المكتبة القانونية وبوّابة المعارف الشاملة المعروفة باسم " تراك " . |
Acogió con agrado los progresos realizados por la Secretaría en relación con la biblioteca jurídica prevista y la base general de gestión de conocimientos. | UN | ورحّب الفريق بما أحرزته الأمانة من تقدم بشأن المكتبة القانونية والمَجمْع الشامل لإدارة المعارف، المرتأى إنشاؤهما. |
Acogió con agrado los progresos realizados por la Secretaría en relación con la biblioteca jurídica de carácter exhaustivo prevista, y recomendó que dicho instrumento incluyera no sólo legislación sino también trabajos analíticos. | UN | ورحّب بالتقدم الذي أحرزته الأمانة بشأن المكتبة القانونية الشاملة وأوصى بأن لا تتضمن هذه الأداة التشريعات فحسب، وإنما الأعمال التحليلية أيضا. |
10. Además, en dicho período de sesiones el Grupo de Trabajo recibió información sobre los progresos realizados por la Secretaría con respecto al estudio de los posibles obstáculos jurídicos para el comercio electrónico en los instrumentos comerciales existentes. | UN | 10- وأُبلغ الفريق العامل في تلك الدورة بالتقدم الذي أحرزته الأمانة فيما يتعلق بالدراسة الاستقصائية لما قد يوجد في الصكوك الحالية المتعلقة بالتجارة من عقبات قانونية تعترض التجارة الالكترونية. |
211. La Comisión observó los progresos realizados por la Secretaría en el estudio de los posibles obstáculos jurídicos que imponían al desarrollo del comercio electrónico los instrumentos internacionales relativos al comercio. | UN | 211- كما أحاطت اللجنة علما بالتقدم الذي أحرزته الأمانة فيما يخص الدراسة الاستقصائية لما قد يوجد في الصكوك الدولية ذات الصلة بالتجارة من عقبات قانونية يحتمل أن تقف في طريق تنمية التجارة الالكترونية. |
10. Además, en su 40º período de sesiones el Grupo de Trabajo recibió información sobre los progresos realizados por la Secretaría en su estudio de los obstáculos jurídicos para el comercio electrónico que podrían darse en los instrumentos de derecho mercantil existentes. | UN | 10- وأُبلغ الفريق العامل في دورته الأربعين بالتقدم الذي أحرزته الأمانة فيما يتعلق بالدراسة الاستقصائية لما قد يوجد في الصكوك الحالية المتعلقة بالتجارة من عقبات قانونية تعترض التجارة الالكترونية. |
10. En su 40º período de sesiones, el Grupo de Trabajo recibió además información sobre los progresos realizados por la Secretaría en su estudio de los obstáculos jurídicos que podían imponer al comercio electrónico los instrumentos de derecho mercantil existentes. | UN | 10- وأُبلغ الفريق العامل، في دورته الأربعين، بالتقدم الذي أحرزته الأمانة فيما يتعلق بالدراسة الاستقصائية لما قد يوجد في الصكوك الحالية المتعلقة بالتجارة من عقبات قانونية تعترض التجارة الالكترونية. |
21. La Comisión tomó nota de los progresos realizados por la Secretaría en su estudio sobre los obstáculos jurídicos que los instrumentos de derecho mercantil internacional podían entrañar para el desarrollo del comercio electrónico. | UN | 21- ونوّهت اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الأمانة فيما يتعلق باعداد دراسة استقصائية حول العقبات القانونية التي يمكن أن تعترض تطور التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية ذات الصلة بالتجارة. |
1. Toma nota con reconocimiento de los progresos realizados por la Secretaría y el MM en la aplicación de la metodología de la gestión basada en los resultados en la planificación de sus programas; | UN | 1- يحيط علماً مع التقدير بالتقدم الذي أحرزته الأمانة والآلية العالمية في تطبيق منهجية الإدارة القائمة على النتائج في تخطيط برامجهما؛ |
10. Algunas delegaciones reconocieron los progresos realizados por la Secretaría en el fortalecimiento de su programa sobre productos básicos y la alentaron a abordar los problemas emergentes en ese sector. | UN | 10- وسلَّمت وفود بالتقدم الذي أحرزته الأمانة في مجال تعزيز برنامجها للسلع الأساسية وشجعت الأمانة على التصدي للتحديات الآخذة في الظهور في هذا المجال. |
Se solicita a la Asamblea General que tome nota de los progresos realizados por la Secretaría en el fortalecimiento de su sistema de rendición de cuentas, tal como se describe en el presente informe. | UN | 112 - مطلوب من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في تعزيز نظام المساءلة الخاص بها، على النحو المبين في هذا التقرير. |
La Comisión ha tomado nota de los progresos realizados por la Secretaría en materia de liquidación de misiones, pero opina que la capacidad y la eficiencia de las actividades de liquidación de misiones son aspectos que exigen un constante mejoramiento por parte de la Secretaría. | UN | وقد لاحظت اللجنة التقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في تصفية البعثات ولكنها ترى أن القدرة على الاضطلاع بأنشطة تصفية البعثات وتحقيق فعالية هذه الأنشطة يشكلان مجالين يتعين على الأمانة العامة تحسينهما باستمرار. |
a) Tomar nota de los progresos realizados por la Secretaría en la aplicación de la decisión RC-1/14; | UN | (أ) أن يلاحظ التقدم الذي أحرزته الأمانة في تنفيذ مقرر اتفاقية روتردام - 1/14؛ |
28. Acoge con agrado los progresos realizados por la Secretaría, en el marco de la Iniciativa Académica sobre la Lucha contra la Corrupción y en colaboración con los asociados pertinentes, en la elaboración de un amplio material didáctico sobre la lucha contra la corrupción destinado a las universidades y otras instituciones académicas, y solicita a la Secretaría que siga prestando apoyo a los Estados partes en esa labor; | UN | 28- يرحِّب بالتقدُّم الذي أحرزته الأمانة في إطار المبادرة الأكاديمية لمكافحة الفساد، بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة، في وضع مواد أكاديمية شاملة لمكافحة الفساد من أجل الجامعات وسائر المؤسسات الأكاديمية، ويطلب إلى الأمانة أن تواصل دعمها للدول الأطراف في هذا الميدان؛ |
El Grupo de Trabajo tomó nota de los progresos realizados por la Secretaría en dicho estudio, pero no dispuso de tiempo suficiente para examinar sus conclusiones preliminares. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بما أحرزته الأمانة من تقدم فيما يتصل بالدراسة الاستقصائية، ولكن لم يتوفر لـه وقت كاف للنظر في الاستنتاجات الأولية لتلك الدراسة. |
19.11 (19.8) Entre las medidas de los progresos realizados por la Secretaría cabe señalar: | UN | 19-11 ويشمل قياس منجزات الأمانة العامة ما يلي: |
Se solicita a la Asamblea General que tome nota de los progresos realizados por la Secretaría en el fortalecimiento de su sistema de rendición de cuentas, tal como se describe en el presente informe. | UN | 96 - يطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقدّم الذي أحرزته الأمانة العامة في تعزيز نظام المساءلة الخاص بها، كما هو مبيّنٌ في هذا التقرير. |