"los progresos realizados por los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم الذي أحرزته البلدان
        
    • التقدم الذي تحرزه البلدان
        
    • بالتقدم الذي أحرزته البلدان
        
    • بالتقدم الذي أحرزته الدول
        
    • التقدم الذي أحرزته بلدان
        
    • إنجازات البلدان
        
    • ما أحرزته البلدان من تقدم
        
    Se resumen brevemente los progresos realizados por los países, las organizaciones multilaterales y las personas directamente interesadas en los bosques. UN ويقدم لمحة عامة موجزة عن التقدم الذي أحرزته البلدان والمنظمات المتعددة الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بالغابات.
    EXAMEN DEL INFORME DE LA SECRETARÍA SOBRE los progresos realizados por los países PARTES UN استعراض تقرير الأمانة عن التقدم الذي أحرزته البلدان الأطراف
    Pese a los progresos realizados por los países en desarrollo, aún no se han cumplido los compromisos de aumentar el suministro de recursos. UN رغم التقدم الذي أحرزته البلدان النامية، لم يتم الوفاء بالتزامات زيادة توفير الموارد.
    E-Mine también ofrece actualmente acceso a una base de datos sobre los progresos realizados por los países con respecto a la destrucción de sus existencias de minas. UN ويتيح هذا الموقع الآن أيضا الوصول إلى قاعدة بيانات عن التقدم الذي تحرزه البلدان في تدمير مخزونات الألغام.
    Los informes de evaluación se actualizan periódicamente sobre la base de la información proporcionada por los Estados y, por consiguiente, permiten apreciar los progresos realizados por los países participantes en la aplicación de los principios y normas del Plan de Acción a lo largo del tiempo. UN وتُحدَّث تقارير التقييم بانتظام استنادا إلى المعلومات التي تقدمها الدول، مما يتيح بالتالي تقييم التقدم الذي تحرزه البلدان التي أقرت خطة العمل لدى تنفيذ مبادئ هذه الخطة ومعاييرها مع مرور الزمن.
    Acogemos con sumo agrado los progresos realizados por los países africanos, con el apoyo de los asociados internacionales, así como de los interesados a nivel nacional, incluidos la sociedad civil y el sector privado. UN ونرحب ترحيبا حارا بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية بدعم من الشركاء الدوليين، بالإضافة إلى أصحاب المصلحة المحليين، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Algunas delegaciones elogiaron los progresos realizados por los países africanos en la ejecución de la Iniciativa de Bamako y manifestaron su satisfacción por la creciente cooperación entre el UNICEF y el Banco Mundial para fortalecer los sistemas nacionales de salud en África. UN وأشادت بعض الوفود بالتقدم الذي أحرزته الدول الافريقية في تنفيذ مبادرة باماكو وعبرت عن ارتياحها لتنامي التعاون بين اليونيسيف والبنك الدولي على دعم تعزيز الشبكات الصحية الوطنية في افريقيا.
    En primer lugar, en el presente informe consolidado se resumen los progresos realizados por los países centroamericanos -- así como los retos que han afrontado -- en la construcción de sociedades pacíficas, democráticas y equitativas desde mi informe A/58/270, de 13 de agosto de 2003. UN 4 - ويوجز هذا التقرير الموحد أولا التقدم الذي أحرزته بلدان أمريكا الوسطى - وكذلك ما تواجهه من تحديات - في بناء مجتمعات سلمية وديمقراطية وعادلة، وذلك مُنذ تقريري A/58/270 المؤرخ 13 آب/أغسطس 2003.
    Se centrará también en la vigilancia y el seguimiento de los progresos realizados por los países africanos en la aplicación del Nuevo Programa y la evolución de factores clave relativos a la recuperación económica y el desarrollo de Africa, incluidos los aspectos de recursos, y las cuestiones de la deuda y los productos básicos. UN كما سيركز أيضا على رصد ومتابعة إنجازات البلدان الافريقية في تنفيذ البرنامج الجديد وتطور العوامل الرئيسية المتصلة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالموارد وقضايا الديون والسلع.
    Entre los temas que se tratarán se encuentra el de los progresos realizados por los países para hacer frente a la desnutrición. UN وتشمل المواضيع التي ستجري مناقشتها التقدم الذي أحرزته البلدان في معالجة نقص التغذية.
    Los participantes estudiaron los progresos realizados por los países de África en cuatro esferas principales: la reducción de la pobreza, la creación de empleo, la prestación de servicios sociales para todos y la gestión de los asuntos públicos. UN وبحث المشاركون التقدم الذي أحرزته البلدان اﻷفريقية في أربعة مجالات رئيسية هي الحد من الفقر وخلق فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية للجميع والحكم.
    Aplicación de la Convención - Examen del informe de la secretaría sobre los progresos realizados por los países Partes afectados en la aplicación de la Convención UN تنفيذ الاتفاقية - استعراض تقرير الأمانة عن التقدم الذي أحرزته البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية
    Aplicación de la Convención - Examen del informe de la secretaría sobre los progresos realizados por los países Partes afectados en la aplicación de la Convención UN تنفيذ الاتفاقية - استعراض تقرير الأمانة عن التقدم الذي أحرزته البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية
    Aplicación de la Convención - Examen del informe de la secretaría sobre los progresos realizados por los países Partes afectados en la aplicación de la Convención UN تنفيذ الاتفاقية - استعراض تقرير الأمانة عن التقدم الذي أحرزته البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية
    Aplicación de la Convención - Examen del informe de la secretaría sobre los progresos realizados por los países Partes afectados en la aplicación de la Convención UN تنفيذ الاتفاقية - استعراض تقرير الأمانة عن التقدم الذي أحرزته البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية
    Se están preparando expedientes para cada país, con actualizaciones periódicas de los progresos realizados por los países que aún están preparando sus PNA. Todos los países de este grupo son reciben asistencia activa para avanzar en la preparación de sus PNA UN المتابعة المستمرة للملفات والتحديث المنتظم لمستجدات التقدم الذي تحرزه البلدان التي لا تزال في طور إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف، علماً بأن جميع البلدان في هذه الفئة تتلقى مساعدة مكثفة للدفع بعجلة إعداد تلك البرامج.
    Estos registros pueden ayudar a conocer mejor el comercio ilícito de armas y facilitar el seguimiento de los progresos realizados por los países que se recuperan de un conflicto y la eficacia de las iniciativas de reducción de armas. UN ويمكن أن تساعد تلك السجلات على تحسين فهم الاتجار غير المشروع في الأسلحة، وتيسر رصد التقدم الذي تحرزه البلدان الخارجة من النزاعات، وضمان كفاءة مبادرات خفض حجم الأسلحة.
    En sus resoluciones 59/209 y 65/286, la Asamblea General pidió al Comité de Políticas de Desarrollo que continuara haciendo un seguimiento de los progresos realizados por los países excluidos de la lista de países menos adelantados. UN 100 - طلبت الجمعية العامة في قراريها 59/ 209 و 65/286 إلى اللجنة أن تواصل رصد التقدم الذي تحرزه البلدان التي رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نمواً في مجال التنمية.
    Como parte de las actividades para la vigilancia de la ejecución de la serie de censos de población y vivienda de 2010, la División publicará información sobre los progresos realizados por los países en la ejecución de los censos de población y vivienda. UN 19 - ستقوم الشعبة، في إطار الأنشطة المتعلقة برصد تنفيذ جولة تعدادات السكان والمساكن لعام 2010، بنشر معلومات عن التقدم الذي تحرزه البلدان في إجراء تعدادات السكان والمساكن.
    Acogemos con beneplácito también los progresos realizados por los países africanos para mejorar la democracia, los derechos humanos, la buena gobernanza y la gestión económica racional, y los alentamos a que continúen sus esfuerzos en tal sentido. UN ونرحب أيضا بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في ترسيخ أسس الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية السليمة، ونشجع البلدان الأفريقية على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    También acogemos con beneplácito los progresos realizados por los países africanos para aumentar la democracia, los derechos humanos, la buena gobernanza y una gestión económica racional, y los alentamos a que continúen sus esfuerzos en tal sentido. UN ونرحب أيضا بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في ترسيخ أسس الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية السليمة، ونشجع البلدان الأفريقية على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Algunas delegaciones elogiaron los progresos realizados por los países africanos en la ejecución de la Iniciativa de Bamako y manifestaron su satisfacción por la creciente cooperación entre el UNICEF y el Banco Mundial para fortalecer los sistemas nacionales de salud en África. UN وأشادت بعض الوفود بالتقدم الذي أحرزته الدول الافريقية في تنفيذ مبادرة باماكو وعبرت عن ارتياحها لتنامي التعاون بين اليونيسيف والبنك الدولي على دعم تعزيز الشبكات الصحية الوطنية في افريقيا.
    39. Al reflexionar sobre los progresos realizados por los países de la región en la aplicación de la iniciativa, los participantes en la reunión señalaron que la función de los seguros era fundamental por su influencia en los plazos y el costo del comercio transfronterizo. UN 39- وفي معرض التأمل في التقدم الذي أحرزته بلدان المنطقة في تنفيذ هذه المبادرة، لاحظ المشاركون في الاجتماع أن أثر التأمينات حاسم في سرعة وتكلفة المبادلات التجارية عبر الحدود.
    También se ha centrado en la vigilancia y el seguimiento de los progresos realizados por los países africanos en la aplicación del Nuevo Programa y la evolución de factores clave relativos a la recuperación económica y el desarrollo de África, incluidos los aspectos de recursos y las cuestiones de la deuda y los productos básicos. UN كما ركز على رصد ومتابعة إنجازات البلدان الافريقية في تنفيذ البرنامج الجديد وتطور العوامل الرئيسية المتصلة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالموارد وقضايا الديون والسلع الاساسية.
    Además de estas nuevas iniciativas, la oficina ha vigilado los progresos realizados por los países en la preparación de estadísticas de los servicios mediante un sistema de puntuación de las industrias. UN 17 - وبالإضافة إلى هذه المبادرات الجديدة ما فتئ المكتب يرصد ما أحرزته البلدان من تقدم في تطوير إحصاءات الخدمات باستخدام سجل الصناعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus