La base de datos también ayudará a los administradores de los proyectos a seleccionar a los organismos colaboradores en la ejecución. | UN | وستساعد قاعدة البيانات أيضاً مديري المشاريع على اختيار الشركاء المنفذين. |
Guyana está actualmente experimentando con módulos de movilización de recursos a fin de maximizar los efectos de los proyectos a nivel nacional. | UN | وأضاف أن غيانا تجري اﻵن اختبارات على وحدات نموذجية لتعبئة الموارد حتى تتمكن من زيادة تأثيرات المشاريع على أعلى مستوى. |
Dentro de las regiones, durante este primer período se procuró destinar los proyectos a los países más pobres. | UN | وبذل مجهود ضمن المناطق، خلال هذه الفترة اﻷولى، ﻹقامة المشاريع في أفقر البلدان. |
Ejecutar los proyectos a tiempo y dentro de los límites de los recursos presupuestarios. | UN | تنفيذ المشاريع في الموعد المحدد وضمن الموارد المخصصة لها في الميزانية. |
La secretaría de la NEPAD está trabajando con I3 Executive Dialogue y el Consejo Empresarial del Commonwealth para llevar los proyectos a Europa y Asia. Industrialización | UN | وتعمل أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مع مجلس الكمنولث للأعمال لأخذ المشاريع إلى أوروبا وآسيا. |
Esto debía comprender una rendición de cuentas más clara para ejecutar los proyectos a tiempo y conforme al presupuesto; | UN | وينبغي أن ينطوي ذلك على قدر أوضح من المساءلة بالنسبة لتنفيذ المشاريع من حيث الوقت والميزانية. |
La evaluación de las necesidades es esencial para adaptar los proyectos a las necesidades específicas del país solicitante. | UN | وهذا التقدير جوهري لتفصيل المشاريع حسب الاحتياجات المحددة للبلد الذي تقدم بالطلب. |
Dichas juntas se encargan de ejecutar los proyectos a nivel local y en ellas participan la policía local y los asesores de la Misión de Policía de la Unión Europea. | UN | وتتولى هذه المجالس مسؤولية تطوير أعمال المشاريع على المستوى المحلي وإشراك مستشاري كل من الشرطة المحلية والبعثة فيها. |
La Junta revisó diversos instrumentos metodológicos para ayudar a los participantes en los proyectos a diseñar y elaborar metodologías. | UN | نقّح المجلس أدوات منهجيات شتى لمساعدة المشاركين في المشاريع على تصميم وتطوير المنهجيات |
La movilización de fondos era un problema crítico para la ejecución adecuada de proyectos en los PMA, que se traducía en dificultades y demoras en la terminación de los proyectos a pesar de que la ONUDI suministraba capital inicial. | UN | وكان حشد الأموال تحدّياً حرِجاً بالنسبة إلى تنفيذ المشاريع على نحو سليم في أقل البلدان النامية. وقد أدّى ذلك إلى صعوبات وحالات تأخّر في إنجاز المشاريع على الرغم من توفير الأموال الابتدائية لليونيدو. |
Se examinaron los proyectos a fin de determinar su contribución a los resultados en el ámbito de la consolidación de la paz y se clasificaron según las siguientes categorías: | UN | وجرى استعراض المشاريع على أساس إسهامها في نتائج بناء السلام، وصُنفت على النحو التالي: |
El principal objetivo de estas visitas a los países fue realizar una evaluación general y cualitativa de los resultados de los proyectos a nivel nacional. | UN | وكان الهدف الرئيسي من هذه الزيارات هو إجراء تقييم عام ونوعي لأداء المشاريع على المستوى القطري. |
Ejecutar los proyectos a tiempo y dentro de los límites del presupuesto. | UN | وتنفيذ المشاريع في الموعد المحدد وفي إطار الميزانية؛ |
La elevada frecuencia de las evaluaciones del FMAM refleja tanto la amplitud de la cartera del medio ambiente como la necesidad de evaluar todos los proyectos a mitad y al final del período. | UN | وتعكس الوتيرة العالية في مرفق البيئة العالمية سعة ملف البيئة والتزام المرفق بتقييم جميع المشاريع في منتصف المدة وفي آخرها. |
Se sugiere que se incorpore en el URF una sección específica sobre los datos y cifras notificados anteriormente con respecto a los proyectos a fin de hacerse una idea de los avances realizados en proyectos concretos. | UN | واقترحت الوثيقة إدراج قسم خاص متعلق بالحقائق والأرقام المبلغ عنها سابقاً والخاصة بأحد المشاريع في نموذج البلاغ الموحد بغية توضيح التقدم الذي تحرزه مشاريع معينة. |
Se enviaron los proyectos a las misiones sobre el terreno para que los examinaran y consideraran antes de su aplicación oficial. | UN | وقد بعثت المشاريع إلى البعثات الميدانية لاستعراضها والنظر فيها قبل تنفيذها رسميا. |
Volvo y el PNUMA determinarán los proyectos que mejor se hayan llevado a cabo, invitará a los representantes de los proyectos a una conferencia anual que se celebra en Gothenburg (Suecia) y otorgará trofeos a los tres proyectos ganadores. | UN | وسوف تحدد شركة فولفو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أفضل المشاريع المنفذة، مع دعوة ممثلي المشاريع إلى مؤتمر سنوي في غوتنبرغ، السويد، ومنح جوائز لأفضل ثلاثة مشاريع. |
La lenta tasa de ejecución de los proyectos se debió principalmente a las dificultades con que se encontró la Operación para obtener acceso a los lugares en los que se ejecutarían los proyectos a efectos de supervisión y evaluación, debido a grandes restricciones de la circulación del personal por motivos de seguridad. | UN | ويعزى أساسا البطء الواضح في تنفيذ المشاريع إلى الصعوبات التي تواجهها العملية في الوصول إلى مواقع المشاريع لأغراض الرصد والتقييم نتيجة للقيود الأمنية الشديدة المفروضة على حركة الموظفين. |
Esto debía comprender una rendición de cuentas más clara para ejecutar los proyectos a tiempo y conforme al presupuesto (véanse los párrafos 201 y 203); | UN | وينبغي أن ينطوي ذلك على قدر أوضح من المساءلة بالنسبة لتنفيذ المشاريع من حيث الوقت والميزانية؛ |
La evaluación de las necesidades es esencial para adaptar los proyectos a las necesidades específicas del país solicitante. | UN | وهذا التقدير جوهري لتفصيل المشاريع حسب الاحتياجات المحددة للبلد الذي تقدم بالطلب. |
El cambio importante de criterio que es preciso efectuar consiste en pasar de un enfoque centrado en los proyectos a uno centrado en los programas. | UN | ٥٢ - وتقتضي الضرورة إجراء تغيير هام للتحول من نهج المشروع إلى نهج البرنامج. |
El subprograma prestará apoyo sustantivo para la ejecución y el seguimiento de los proyectos a su cargo, entre otras cosas, mediante la organización de actividades de gestión de conocimientos sobre los temas sustantivos. | UN | وسيقدم البرنامج الفرعي الدعم التقني وسيرصد المشاريع المندرجة تحت مسؤوليته، بما في ذلك أنشطة إدارة المعارف المتصلة بالمواضيع الفنية. |
viii) Para las actividades de cooperación técnica se utiliza un sistema de costo medio en virtud del cual los elementos de los gastos efectivos en concepto de servicios de expertos que se aplican exclusivamente al experto de que se trate se cargan a los proyectos a un costo medio. | UN | ' 8` يستخدم نظام لحساب متوسط التكلفة لمشاريع التعاون التقني وتقيد بموجبه عناصر التكاليف الفعلية للخبراء، وهي العناصر التي ينفرد بها كل خبير، على المشاريع المعنية وذلك على أساس متوسط التكلفة. |
Para las actividades de cooperación técnica se usa un sistema de costos medios según el cual los elementos del costo efectivo de los servicios de expertos que solo se relaciona con determinados expertos se cargan a los proyectos a valores medios. | UN | يُستخدم نظام لتقدير متوسط التكلفة الناجمة عن أنشطة التعاون التقني، حيث تقيَّد فيه عناصر التكاليف الفعلية للخبراء، وهي العناصر التي ينفرد بها كل خبير، على المشاريع المعنية على أساس متوسط التكلفة. |
También prestaría apoyo al Director y al Director Adjunto en lo referente a la participación de la División en los proyectos a nivel de toda la Organización, como Umoja y las IPSAS, y ayudaría en la preparación de un plan de capacitación sistemático para el personal de la División. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة كذلك الدعم للمدير ونائب المدير بخصوص مشاركة الشعبة في المشاريع المنفذة على نطاق المنظمة من قبيل أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وسيساعد في إعداد خطة تدريب منهجية لموظفي الشعبة. |
La estrategia subyacente de las actividades de las Naciones Unidas de socorro, recuperación y reconstrucción desde la firma del Acuerdo de Bonn ha consistido en pasar de la ejecución directa de los proyectos a la prestación de apoyo a los planes gubernamentales de desarrollo. | UN | 45 - انصبت استراتيجية جهود الإغاثة والإنعاش والتعمير التي اتبعتها الأمم المتحدة منذ إبرام اتفاق بون على الانتقال من مرحلة التنفيذ المباشر للمشاريع إلى مرحلة دعم الخطط الإنمائية الخاصة بالحكومة نفسها. |