"los proyectos de artículo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاريع المواد التي
        
    11. Falta por examinar los proyectos de artículo que han sido objeto de reservas. UN ١١ - ويبقى بعد ذلك، دراسة مشاريع المواد التي كانت موضوع تحفظ.
    El Grupo de Trabajo también elaboró una serie de orientaciones para ayudar al Comité de Redacción en su examen de los proyectos de artículo que le fueron remitidos. UN واستخلص الفريق العامل أيضا مجموعة من الاستنتاجات للاسترشاد بها عند نظر لجنة الصياغة في مشاريع المواد التي أحيلت إليها.
    Al final de cada sección figuran las propuestas relativas a los proyectos de artículo que se analizan en cada una de ellas. UN وسترد في نهاية كل فرع اقتراحات بشأن مشاريع المواد التي ستجري مناقشتها في الفروع التالية.
    Por consiguiente los proyectos de artículo que rigen la gestión de acuíferos y sistemas acuíferos subrayan con razón la cooperación bilateral y regional entre los Estados del acuífero y el establecimiento de mecanismos, comisiones y vigilancia conjuntos. UN لذلك فإن مشاريع المواد التي تنظِّم إدارة طبقات المياه الجوفية وشبكات طبقات المياه الجوفية تؤكد بحقٍّ التعاونَ الثنائيَّ والإقليميَّ بين الدول التي توجد فيها هذه الطبقات، وإنشاء آليات ولجانٍ وعمليات رصد مشتركة.
    Desde su primer informe, Waldock incluyó el principio en los proyectos de artículo que había presentado a la Comisión. UN فقد أقر هـذا المبدأ السير والدوك، في تقريره الأول، فـي مشاريع المواد التي قدمها إلى اللجنة().
    En este contexto, se sugirió que en futuros informes el Relator Especial examinara de manera más exhaustiva la relación entre el principio aut dedere aut judicare y la jurisdicción universal a fin de determinar si esta relación tenía alguna relevancia para los proyectos de artículo que se preparaban sobre el tema. UN وفي هذا السياق، اقترح المشاركون أن ينظر المقرر الخاص في التقارير المقبلة، نظرة أشمل، في العلاقة بين مبدأ التسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية من أجل تقييم ما إذا كان لهذه العلاقة أي تأثير في مشاريع المواد التي سيجري إعدادها في هذا الموضوع.
    En este sentido se sugirió que en futuros informes el Relator Especial examinara más a fondo la relación entre el principio aut dedere aut judicare y la jurisdicción universal a fin de determinar si esa relación tenía alguna importancia para los proyectos de artículo que se redactarían sobre el tema. UN وفي هذا السياق، اقتُرح أن ينظر المقرر الخاص، في تقارير مقبلة، نظرة أشمل في العلاقة بين مبدأ التسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية من أجل تقييم ما إذا كان لهذه العلاقة أي تأثير في مشاريع المواد التي سيجري إعدادها في هذا الموضوع.
    Es de destacar que no se formularon observaciones específicas sobre la mayoría de los proyectos de artículo que se ajustaban estrictamente a los artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN ومن الجدير بالذكر أنه لم تبد أي تعليقات محددة على معظم مشاريع المواد التي تماثل إلى حد كبير المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    Con arreglo al artículo 28 del reglamento, la Conferencia, entre otras cosas, remitiría a la Comisión Plenaria solo los proyectos de artículo que debían examinarse como cuestiones de fondo. UN وقد نصت المادة 28 من النظام الداخلي على عدة أمور منها ألا يحيل المؤتمرُ إلى اللجنة الجامعة إلا مشاريع المواد التي يكون النظر فيها من حيث المضمون أمرا لازما، وقد امتثل المؤتمر لهذا المطلب.
    El Sr. Kittichaisaree dice que los proyectos de artículo que figuran en el séptimo informe deben entenderse a la luz de los proyectos de artículo aprobados provisionalmente hasta ahora, en especial con respecto a la soberanía y el consentimiento del Estado afectado. UN السيد كيتيشايساري قال إنه ينبغي أن تفهم مشاريع المواد الواردة في التقرير السابع في ضوء مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة بصورة مؤقتة حتى الآن، لاسيما فيما يتعلق بسيادة الدولة المتأثرة وموافقتها.
    Por el contrario, podrá ser útil que en el futuro los Estados y las organizaciones internacionales contratantes inserten cláusulas sobre reservas que recojan los proyectos de artículo que figurarán en la futura guía de la práctica, a fin de garantizar su cristalización en normas consuetudinarias. UN وقد يصبح، على العكس، من المفيد في المستقبل قيام الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة بإدراج بنود للتحفظات تستنسخ مشاريع المواد التي سترد في الدليل المقبل للممارسات بغية كفالة بلورتها في قواعد ذات طبيعة عرفية.
    Desde su primer informe, Sir Humphrey incluyó el principio en los proyectos de artículo que había presentado a la Comisión. UN فقد أقر هذا المبدأ السير همفري، في تقريره الأول، في مشاريع المواد التي قدمها إلى اللجنة().
    Algunas observaciones de los Estados y las organizaciones internacionales se han referido a los informes y las propuestas originales del Relator Especial en lugar de a los proyectos de artículo que mientras tanto han sido aprobados provisionalmente por la Comisión. UN 5 - وقد تناولت بعض التعليقات التي أبدتها الدول والمنظمات الدولية تقارير المقرر الخاص والاقتراحات الأصلية أكثر مما تناولت مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة مؤقتا في الوقت ذاته.
    45. El Presidente informa a los miembros de que deberían señalar a la atención del Comité cualquier modificación que estimen oportuna, incluso si se trata de modificaciones propuestas a los proyectos de artículo que ya se han aprobado. UN 45 - الرئيس: قال إن لأعضاء اللجنة الحرية في بيان أي شيء يتطلب التغيير حتى ولو كان وارداً في مشاريع المواد التي اعتُمدت بالفعل.
    380. Se debería pedir a los relatores especiales que presentaran proyectos de comentario tan pronto como fuera posible tras la aprobación de los proyectos de artículo que propongan. UN 380- وينبغي أن يُطلب إلى المقررين الخاصين تقديم مشاريع التعليقات في أقرب وقت ممكن بعد اعتماد مشاريع المواد التي يقترحونها.
    Teniendo en cuenta que en la actualidad los proyectos de artículo se encuentran en distintas fases de elaboración, la Comisión podría ofrecer a los lectores, como orientación útil, un panorama general más claro mediante la presentación, en su próximo período de sesiones, de una versión revisada de todos los proyectos de artículo que han sido provisionalmente aprobados. UN وفي ضوء التباين الراهن بين مراحل تطوير مشاريع المواد فإن اللجنة يمكن أن تزوِّد قارئيها بتوجيه مفيد على شكل صورة أشمَل وأوضَح من خلال العمل في دورتها المقبلة على طرح صيغة منقّحة من جميع مشاريع المواد التي تم اعتمادها بصورة مرحلياً.
    Desde su primer informe, Sir Humphrey Waldock incluyó el principio en los proyectos de artículo que presentó a la Comisión. UN فقد أقر هذا المبدأ السير والدوك، في تقريره الأول، في مشاريع المواد التي قدمها إلى اللجنة().
    32. El Grupo de Trabajo convino en mantener entre corchetes el proyecto de artículo 5 e indicar los proyectos de artículo que no estarían sujetos a la autonomía de las partes. UN 32- واتَّفق الفريق العامل على أن يُحتفَظ بمشروع المادة 5 بين معقوفتين، وأن تُبيَّن مشاريع المواد التي لن تكون خاضعة لاستقلالية الطرفين.
    Su delegación sigue estando convencida de que la expulsión de extranjeros no es un ámbito adecuado para una convención: no acepta que el proyecto de artículos refleje el derecho internacional consuetudinario y no está de acuerdo con los proyectos de artículo que supuestamente representan el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وقال إن وفد بلده لا يزال يعتقد بأن طرد الأجانب لا يشكل موضوعا مناسبا لإبرام اتفاقية: فهو لا يقبل بأن تجسد مشاريع المواد القانون الدولي العرفي، كما أنه لا يتفق مع مشاريع المواد التي يُزعم أنها تمثل التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Aunque en el próximo período de sesiones se podría tomar ya una decisión sobre algunas de esas cuestiones, parece preferible aplazar ese momento hasta que la Comisión tenga la oportunidad de volver a examinar algunas de las cuestiones que se abordan en los proyectos de artículo que se han aprobado provisionalmente a la luz de las observaciones formuladas por los Estados y las organizaciones internacionales. UN 4 - ولئن كان من المحتمل فعلا اتخاذ قرارات بشأن بعض هذه المسائل في الدورة القادمة، فإن الأفضل إرجاء اتخاذ كل هذه القرارات إلى أن تتاح للجنة فرصة إعادة النظر في مسائل معينة ورد تناولها في مشاريع المواد التي اعتمدت مؤقتا حتى الآن، وذلك على ضوء التعليقات التي تبديها الدول والمنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus