"los proyectos de asistencia técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاريع المساعدة التقنية
        
    • ومشاريع المساعدة التقنية
        
    • لمشاريع المساعدة التقنية
        
    • من خلال مشاريعه للمساعدة التقنية
        
    • بمشاريع تقديم المساعدة التقنية
        
    • مشاريع مساعدة تقنية
        
    • مشاريع للمساعدة التقنية
        
    • تلك المشاريع من المساعدة التقنية
        
    • بمشاريع المساعدة التقنية
        
    Además, proseguirá la ejecución de los proyectos de asistencia técnica en curso esencialmente en el Caribe y en el Pacífico. UN وفضلاً عن ذلك، سيستمر تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية الجارية، وبصورة أساسية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Vela por el carácter interdisciplinario de los proyectos de asistencia técnica y, en los documentos de los proyectos, expone modalidades de cooperación entre divisiones durante la ejecución; UN تعمل على أن تكون مشاريع المساعدة التقنية متعددة الاختصاصات وتوفر من خلال وثائق المشاريع طرق التعاون فيما بين الشعب بالنسبة لتنفيذ هذه المشاريع؛
    Ello tiene particular importancia en el caso de los proyectos de asistencia técnica. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في حالة مشاريع المساعدة التقنية.
    Agregó que la influencia de este Convenio era, de lejos, más importante que el número de ratificaciones y mencionó las reuniones de coordinación entre organismos así como los proyectos de asistencia técnica. UN وقالت إن تأثير هذه الاتفاقية تجاوز عدد الدول المصادقة عليها؛ وأشارت الممثلة إلى اجتماعات التنسيق المشتركة بين الوكالات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Este hecho plantea la cuestión de la índole especial de los proyectos de ciencia y tecnología y de su diferencia de los proyectos de asistencia técnica general. UN وتثير هذه النقطة مسألة الطبيعة الخاصة للمشاريع العلمية والتكنولوجية ومدى اختلافها عن مشاريع المساعدة التقنية العامة.
    El PNUD ha estudiado la posibilidad de establecer un servicio centralizado de crédito que proporcione capital a todos los proyectos de asistencia técnica que se desarrolla actualmente. UN وقد عكف البرنامج اﻹنمائي على سبر إمكانية إنشاء مرفق ائتماني مركزي يوفر خدمات تمديد الائتمان ورأس المال لحافظته الحالية من مشاريع المساعدة التقنية.
    El desarrollo de los recursos humanos es un elemento integrado de los proyectos de asistencia técnica de la ONUDI. UN إن تنمية المــوارد البشرية تمثــل عنصرا مندمجــا في مشاريع المساعدة التقنية التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي.
    Se propuso que las organizaciones no gubernamentales tuvieran más oportunidades de participar en los proyectos de asistencia técnica de la Comisión. UN واقترح منح المنظمات غير الحكومية مزيدا من الفرص للمشاركة في مشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة.
    Aproximadamente unos 20,5 millones de dólares. se invirtieron en la construcción o rehabilitación de escuelas, y el saldo se aplicó en primer lugar a los proyectos de asistencia técnica. UN وأنفق نحو 20.5 مليون دولار على بناء المدارس أو إصلاحها، في حين غطى المبلغ المتبقي أساسا مشاريع المساعدة التقنية.
    los proyectos de asistencia técnica sobre justicia de menores, que se describen más abajo, están sujetos a la obtención de financiación extrapresupuestaria. UN وكانت مشاريع المساعدة التقنية بشأن قضاء الأحداث، على النحو المبين أدناه، مرهونة بالتمويل من خارج الميزانية.
    La Reunión de Expertos también se beneficiará de la experiencia adquirida en los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. UN وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً بالدروس المستخلصة من مشاريع المساعدة التقنية المنفذة في هذا المجال.
    La reunión de expertos también aprovechará las enseñanzas extraídas de los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esa esfera. UN وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال.
    Apoyo del programa a la ejecución de los proyectos de asistencia técnica UN الدعم البرنامجي لتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية
    i) En el marco de los proyectos de asistencia técnica para el Afganistán se realizaron actividades importantes. UN `1` في إطار مشاريع المساعدة التقنية في أفغانستان، نُفذ عدد من الأنشطة الهامة.
    La reunión de expertos también sacará partido de las enseñanzas extraídas de los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. UN وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال.
    A este respecto, la reunión de expertos sacará partido de las enseñanzas extraídas de los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، سوف يستفيد اجتماع الخبراء من الدروس المستخلصة من مشاريع المساعدة التقنية بالاونكتاد في هذا المجال.
    Asimismo, recomendó que los Estados parte proporcionaran información sobre los proyectos de asistencia técnica en curso relacionados con la aplicación de la Convención. UN كما أوصى الدول الأطراف بأن تقدّم معلومات عن مشاريع المساعدة التقنية الجارية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    El ONU-Hábitat debería aclarar quién se encarga dentro de la organización de coordinar las actividades de recaudación y de obtener fondos para las campañas mundiales, los programas mundiales y los proyectos de asistencia técnica. UN ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يوضح الجهة المسؤولة في الهيكل التنظيمي عن تنسيق جمع الأموال عموما، وعن جمع الأموال للحملتين العالميتين والبرامج العالمية ومشاريع المساعدة التقنية.
    Proporciona apoyo sustantivo a los proyectos de asistencia técnica. UN يقدم الدعم الفني لمشاريع المساعدة التقنية.
    36. También constituyen una importante contribución los proyectos de asistencia técnica de la ONUDD encaminados a mejorar la gestión y el funcionamiento de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y los sistemas judicial y penitenciario, de conformidad con las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN 36- ويُقدّم المكتب أيضا مساهمة مهمّة في هذا الشأن من خلال مشاريعه للمساعدة التقنية الرامية إلى تحسين إدارة أجهزة إنفاذ القانون والجهاز القضائي ونظام السجون وسير أعمالها، وذلك وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    7. Invita al Secretario General, al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y al Banco Mundial, así como a otras organizaciones internacionales y regionales y a las organizaciones no gubernamentales a que hagan hincapié en los proyectos de asistencia técnica en la esfera de la justicia de menores; UN ٧ - يدعو اﻷمين العام ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي وكذلك المنظمات الدولية اﻷخرى والمنظمات الاقليمية وغير الحكومية إلى الاهتمام بمشاريع تقديم المساعدة التقنية في مجال قضاء اﻷحداث؛
    El Grupo recomendó que los Estados parte incluyeran en sus respuestas a la lista de verificación para la autoevaluación, en su caso, las necesidades en materia de asistencia técnica y los proyectos de asistencia técnica en curso. UN وأوصى الفريق بأن تدرج الدول الأطراف في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية ما تحتاج إليه من مساعدة تقنية وما لديها من مشاريع مساعدة تقنية جارية، حيثما انطبق الحال.
    Esta asistencia consistió en seminarios de capacitación para expertos en cuestiones de derecho y política de la competencia organizados en el marco de los proyectos de asistencia técnica emprendidos en 1993/1994 y 2000, así como en el proyecto " luz doble " en ejecución a partir de 2002. UN وقد شملت هذه المساعدة حلقات تدريب خبراء بشأن قضايا قانون وسياسة المنافسة نُظمت في إطار مشاريع للمساعدة التقنية استُهلت في 1993/1994 و2000، ومشروع " التوأمة " (twinning light project) منذ عام 2002.
    c) La asistencia técnica, en especial en lo que respecta a los proyectos de asistencia técnica que ayudan a fortalecer la capacidad de aplicación de los Estados Parte. UN (ج) المساعدة التقنية، وبخاصة التركيز على تلك المشاريع من المساعدة التقنية التي تدعم تعزيز قدرات الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    En relación con los proyectos de asistencia técnica para los Estados en los que se llevan a cabo actividades de desguace de embarcaciones, era necesario mancomunar los esfuerzos para movilizar recursos. UN وفيما يتعلق بمشاريع المساعدة التقنية من أجل الدول المنخرطة في تفكيك السفن، فثمة حاجة إلى بذل جهود متضافرة لتعبئة الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus