i) Estimular la creciente participación del sector privado en los proyectos de desarrollo sostenible e implementación conjunta; | UN | `١` تشجيع زيادة اشتراك القطاع الخاص في مشاريع التنمية المستدامة والتنفيذ المشترك؛ |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo no suelen contar con capacidad suficiente en recursos humanos para ejecutar los proyectos de desarrollo sostenible. | UN | وعادة ما تكون طاقات الموارد البشرية للدول الجزرية الصغيرة النامية غير كافية لتنفيذ مشاريع التنمية المستدامة. |
los proyectos de desarrollo sostenible requieren criterios integrados que guíen su formulación y ejecución. | UN | وتتطلب مشاريع التنمية المستدامة نهجا تكامليا إزاء تصميم المشاريع وتنفيذها. |
Para ejecutar los proyectos de desarrollo sostenible era necesario incorporarlos al proceso de fomento de la capacidad. | UN | ويتعين إدراج تنفيذ مشاريع التنمية المستدامة في سياق عملية تنمية القدرات. |
También pondría a su alcance un foro para movilizar el apoyo mundial en favor de los proyectos de desarrollo sostenible. | UN | كما سيوفّر منتدى لتعبئة الدعم العالمي من أجل مشاريع التنمية المستدامة. |
Consideramos que los proyectos de desarrollo sostenible en las zonas fronterizas centroamericanas orientados a ayudar a sus pobladores o habitantes como medio para combatir la marginalidad y la pobreza promueven la preservación de los recursos naturales y auspician la armonía en nuestros pueblos. | UN | نرى أن مشاريع التنمية المستدامة في المناطق الحدودية لدول أمريكا الوسطى، الرامية إلى مساعدة مستوطنيها أو سكانها في الحيلولة دون تهميشهم وإملاقهم، إنما هي مشاريع تشجع على حفظ الموارد الطبيعية وتحقق الانسجام فيما بين شعوبنا. |
14. La secretaría también está probando iniciativas experimentales para integrar la dimensión de la CMNUCC, en especial en lo que se refiere a las actividades de fijación del carbono, en los proyectos de desarrollo sostenible de la CLD mediante planes de forestación y reforestación. | UN | 14- كما تجري الأمانة حالياً عملية اختبار لمبادرات رائدة بغرض إدراج البعد الخاص باتفاقية تغير المناخ، ولا سيما عندما يتعلق بأنشطة تنحية الكربون، في مشاريع التنمية المستدامة المعدة في إطار اتفاقية مكافحة التصحر بواسطة مخططات التحريج وإعادة التحريج. |
Si bien el Estado de Qatar cuenta con suficientes reservas para atender sus necesidades durante los próximos decenios, somos plenamente conscientes de los retos futuros a los que se enfrenta la comunidad internacional en lo relativo a las consecuencias de las emisiones de gases de efecto invernadero, el cambio climático y sus efectos negativos para los proyectos de desarrollo sostenible. | UN | وبالرغم من أن احتياطي دولة قطر سوف يكفي لسد احتياجاتها لعقود عديدة، إلا أننا ندرك تماماً التحديات التي تواجه المجتمعات الدولية في المستقبل من حيث انعكاسات الانبعاث الحراري وتغير المناخ وآثارها السلبية على مشاريع التنمية المستدامة. |
La Conferencia apoyó decididamente el mecanismo para un desarrollo limpio, un instrumento singular que apoya a los proyectos de desarrollo sostenible en los países en desarrollo mediante la inversión y la transferencia de tecnología privadas y que ayuda a que los países industrializados, por medio de los créditos generados, cumplan los objetivos de reducción de emisiones de gases de manera eficaz en función de los costos. | UN | 7 - وأظهر المؤتمر دعما قويا لآلية التنمية النظيفة، وهي صك فريد يدعم مشاريع التنمية المستدامة في البلدان النامية من خلال الاستثمار الخاص ونقل التكنولوجيا، ويساعد البلدان الصناعية، عن طريق القروض المُولّدة، لبلوغ أهدافها في الحد من الانبعاثات على نحو فعال من حيث التكلفة. |