"los proyectos de infraestructura con financiación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاريع البنية التحتية الممولة من
        
    • مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من
        
    • بمشاريع البنية التحتية الممولة من
        
    • مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل
        
    • مشاريع البنى التحتية الممولة من
        
    • مشاريع البنية التحتية المموّلة من
        
    • لمشاريع البنية التحتية الممولة من
        
    • ومشاريع البنية اﻷساسية الممولة من
        
    • بمشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة
        
    • مشاريع البنية التحتية المموَّلة من
        
    • مشروعات البنية التحتية الممولة
        
    • بمشاريع البنية التحتية المموَّلة من
        
    • اﻻضطﻻع بمشاريع البنى التحتية الممولة
        
    • الى مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة
        
    • ومشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة
        
    Este no es el caso de los proyectos de infraestructura con financiación privada, en que los criterios legislativos varían ampliamente entre los países. UN ولا ينطبق ذلك على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، حيث تتباين النهوج التشريعية تباينا واسعا بين بلد وآخر.
    Observaciones generales sobre el proyecto de disposiciones legales modelo relativas a los proyectos de infraestructura con financiación privada UN ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    No obstante, la recomendación legislativa 3 recordaba convenientemente al legislador interno que el éxito de los proyectos de infraestructura con financiación privada dependía de la idoneidad de la normativa aplicable en diversas ramas o sectores del derecho. UN ومع ذلك فإن التوصية التشريعية 3 تنطوي على تذكير مفيد للمشرّعين المحليين بأن تحقيق النجاح في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يتطلب تشريعات مناسبة في عدد من مجالات القانون.
    los proyectos de infraestructura con financiación privada adquieren cada vez más importancia como medio de ampliar y mejorar la infraestructura básica de un país. UN وتتزايد أهمية مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص كوسيلة لتوسيع نطاق الهياكل اﻷساسية الرئيسية في أي بلد أو تحسينها.
    Las propuestas técnicas para los proyectos de infraestructura con financiación privada se evalúan normalmente con arreglo a los siguientes criterios: UN وعادة ما تقيّم الاقتراحات التقنية الخاصة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وفقا للمعايير التالية :
    Además, la existencia de esas excepciones no alteraba el principio de que los proyectos de infraestructura con financiación privada se consideraban contratos administrativos y, por lo tanto, las controversias emanadas de esos contratos no eran susceptibles de arbitraje. UN وعلاوة على ذلك فإن وجود تلك الاستثناءات لا يغير المبدأ القاضي باعتبار مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص عقودا إدارية ومن ثم لا تكون النزاعات الناشئة في إطار تلك العقود خاضعة للتحكيم.
    En los proyectos de infraestructura con financiación privada es posible que la autoridad pública interesada prefiera que sea la sociedad del proyecto la que asuma este riesgo. UN وفي مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص قد تفضل الحكومة أن تتحمل شركة المشروع هذا النمط من المخاطر.
    IV. Observaciones generales sobre el proyecto de disposiciones legales modelo relativas a los proyectos de infraestructura con financiación privada UN رابعا- ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Segunda Parte Proyecto de disposiciones legales modelo sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada UN مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Prefacio Toda otra norma que afecte a los proyectos de infraestructura con financiación privada y sistema judicial UN القوانين الأخرى التي لها تأثير على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص والنظم القضائية
    “Introducción y antecedentes de los proyectos de infraestructura con financiación privada” UN " المقدمة والمعلومات الخلفية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص "
    En sentido contrario se opinó que el título reflejaba adecuadamente el contenido del proyecto de capítulo, a saber la determinación del tipo de normas por las que se rigen los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وذهب رأي مخالف الى أن العنوان تعبير مناسب عن محتويات الفصل، أي عن القوانين التي تنظم مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Todo país que desee promulgar un régimen legal para los proyectos de infraestructura con financiación privada tal vez desee ocuparse de las diversas cuestiones abordadas en los anteriores proyectos de capítulo de la guía legislativa en dos o más leyes especiales. UN وربما يجدر بأي بلد يرغب في اعتماد تشريعات بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص أن يعالج المسائل التي تتناولها الفصول السابقة من الدليل التشريعي في أكثر من صك قانوني واحد.
    En los proyectos de infraestructura con financiación privada es posible que la autoridad pública interesada prefiera que sea la sociedad del proyecto la que asuma este riesgo. UN أما في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص فان الحكومة ربما تفضل أن تتحمل شركة المشروع هذا النمط من المخاطر .
    85. Se sostuvo que la estabilidad del régimen tributario era un elemento crucial para el éxito de los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٥٨ - ذكر أن استقرار النظام الضريبي أمر حاسم بالنسبة لنجــاح مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.
    87. Se consideró que era conveniente que la guía no diera la impresión de sugerir que la legislación destinada a proteger el medio ambiente era un obstáculo que se debía eliminar para facilitar los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٧٨ - وتمت اﻹشارة إلى أن الدليل ينبغي أن يتجنب الانطباع الذي يفيد أن القوانين التي ترمي إلى حماية البيئة تُشكل عقبة ينبغي إزالتها من أجل تسهيل مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.
    Las propuestas técnicas para los proyectos de infraestructura con financiación privada se evalúan normalmente con arreglo a los siguientes criterios: UN وعادة ما تقيّم الاقتراحات التقنية الخاصة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وفقا للمعايير التالية:
    Se observó que la guía legislativa sería una herramienta útil a la hora de revisar y modernizar la normativa interna aplicable a los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ولوحظ أن الدليل التشريعي سيشكل أداة مفيدة للحكومات في استعراض وتحديث تشريعاتها ذات الصلة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    los proyectos de infraestructura con financiación privada revisten gran interés para los países en desarrollo. UN ٥٠ - ومضى قائلا إن مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص تكتسي أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية.
    76. Los expertos y asesores independientes desempeñan un papel importante en las diversas etapas de los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٦٧- يؤدي الخبراء والمستشارون المستقلون دورا هاما في مختلف مراحل مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    La Comisión destacó la importancia de definir por anticipado el ámbito del coloquio, utilizando las disposiciones de los instrumentos de la CNUDMI sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada para determinar las necesidades de una eventual labor adicional. UN وشدَّدت على أهمية تحديد نطاق الندوة مسبقاً، واستخدام أحكام صكّيْ الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص في استبانة الاحتياجات المحتملة من الأعمال الإضافية.
    Por otra parte, las disposiciones legislativas nacionales sobre procedimientos competitivos para la contratación pública de bienes, obras o servicios tal vez no resulten totalmente adecuadas para los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ومن جهة أخرى فإن القوانين المحلية بشأن الإجراءات التنافسية المتعلقة باشتراء السلع أو الإنشاءات أو الخدمات قد لا تكون ملائمة تماما لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    3. Encomia a la Comisión por los progresos alcanzados en sus trabajos relativos a la cesión de créditos con fines de financiación, las firmas numéricas y las entidades certificadoras, los proyectos de infraestructura con financiación privada y la aplicación legislativa de la Convención sobre el reconocimiento y ejecución de las sentencias arbitrales extranjerasNaciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 330, No.4739. UN ٣ - تشيد باللجنة للتقدم الذي أحرزته في أعمالها بشأن تمويل حسابات القبض، والتوقيعات الرقمية، وسلطات التصديق، ومشاريع البنية اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، واﻹعمال التشريعي لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها)٣(؛
    Se pidió además que se hiciera referencia a la necesidad de proteger, cuando procediera, a los grupos de personas autóctonas cuando los proyectos de infraestructura con financiación privada pudieran perjudicarlos. UN وعلاوة على ذلك، طلبت اﻹشارة إلى الحاجة إلى حماية جماعات السكان اﻷصليين، حيثما تناسب، الذين قد يتأثرون بشكل سلبي بمشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.
    Disposiciones legales modelo sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada UN مشروع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص
    1 Véase “Introducción e información de antecedentes sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada”, nota de pie de página 1. UN حاشية )١( " مقدمة ومعلومات خلفية بشأن مشروعات البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، الحاشية ١.
    119. La Comisión observó que tal vez procediera incluir en toda labor futura sobre la colaboración entre el sector público y el privado otros temas actualmente no abordados en los instrumentos de la CNUDMI sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada, por ejemplo, medidas para evitar que un contratista venda el objeto de la concesión a otra entidad sin consentimiento del gobierno afectado. UN 119- وأشارت اللجنة إلى أنَّ هناك مسائل أخرى لا يتناولها حالياً صكا الأونسيترال المتعلقان بمشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، قد يكون من المناسب أيضاً إدراجها في أيِّ عمل مقبل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، إلى جانب مسائل أخرى مثل مسألة منع مقاول من بيع الشيء موضوع الامتياز إلى جهة أخرى دون موافقة الحكومة.
    63. Se sugirió que la recomendación 12 volviera a formularse en otros términos para que no diera a entender erróneamente que algunos ámbitos legislativos a que se hacía referencia (derecho de garantías, derecho de sociedades y protección de inversiones) no guardaban una relación inmediata con los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٣٦ - وتم اقتراح بضرورة اعادة صياغة التوصية التشريعية ٢١ من أجل تجنب اﻷثر غير المقصود ومفاده أن بعض مجالات القانون المذكورة في التوصية )مثلا قانون الضمان ، قانون الشركات وقانون حماية الاستثمار( لا تمت بصلة مباشرة الى مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.
    El 11 de junio de 1998, la Comisión celebró el Coloquio de Información sobre el Derecho Mercantil Uniforme, en el que destacados expertos presentaron sus ideas y su evaluación de las cuestiones jurídicas relativas al comercio electrónico, los proyectos de infraestructura con financiación privada, la cesión de créditos con fines de financiación y la insolvencia transfronteriza. UN وفي ١١ حزيران/يونيه ٨٩٩١، عقدت اللجنة ندوة إعلامية بشأن القانون التجاري الموحد عرض فيها عدد من الخبراء البارزين وجهات نظرهم وتقييمهم للمسائل القانونية المتصلة بالتجارة اﻹلكترونية، ومشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، والتمويل بالمستحقات واﻹعسار عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus