"los proyectos del programa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاريع برنامج
        
    • بمشاريع برنامج
        
    La ejecución de los proyectos del Programa de apoyo a la familia ha tenido los resultados siguientes: UN وقد تمخض تنفيذ مشاريع برنامج دعم اﻷسرة عما يلي:
    También se propone ampliar los proyectos del Programa de establecimiento de redes de desarrollo sostenible (SDNP) mediante la creación de enlaces con otros programas y actividades nacionales y regionales de las Naciones Unidas y el PNUD. UN وهو ينوي أيضا توسيع نطاق مشاريع برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة من خلال الاتصال البيني مع سائر البرامج واﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية التي يضطلع بها من جانب اﻷمم المتحدة والبرنامج اﻹنمائي.
    Además, entre los proyectos del Programa de Asistencia al Pueblo Palestino de la UNESCO cabe citar la restauración de mosaicos y la capacitación sobre conservación del patrimonio cultural. UN علاوة على ذلك، شملت مشاريع برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التي اضطلعت بها اليونسكو ترميم الفسيفساء وتوفير التدريب في مجال حفظ التراث الثقافي.
    A continuación se resume la evolución de los proyectos del Programa de acción regional: UN ويرد أدناه ملخص لتطور مشاريع برنامج العمل الإقليمي.
    6. Contabilidad de los proyectos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN ٦ - المحاسبة الخاصة بمشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    La mayor parte de los proyectos del Programa de Pequeñas Donaciones están dedicados a la diversidad biológica, seguida del cambio climático y la degradación de las tierras. UN ويركز معظم مشاريع برنامج المنح الصغيرة على التنوع البيولوجي، ثم على تغير المناخ وتدهور الأراضي.
    7. Una de las principales características de la mayoría de los proyectos del Programa de Aplicación de la Paz era la creación de empleos. UN ٧ - إن إيجاد فرص العمل سمة مركزية لمعظم مشاريع برنامج تطبيق السلام.
    Sería desastroso que los proyectos del Programa de Aplicación de la Paz resultasen menoscabados por la incapacidad de la comunidad internacional de aportar los recursos necesarios para mantener los servicios ordinarios del OOPS en este momento crucial de la historia del Oriente Medio. UN وقال إنها ستكون مأساة إذا أخفقت مشاريع برنامج تطبيق السلام نتيجة لعدم قدرة المجتمع الدولي على توفير الموارد اللازمة لﻹبقاء على الخدمات العادية لﻷونروا في لحظة حاسمة في تاريخ الشرق اﻷوسط.
    Financiación: La financiación de los proyectos del Programa de Recuperación y Desarrollo es una consideración primordial. UN ٣٥ - التمويل: يمثل تمويل مشاريع برنامج اﻹنعاش والتنمية اعتبارا رئيسيا.
    Fortalecimiento de la capacidad local y coordinación de la cooperación en materia de capacitación para la gestión de los servicios de apoyo al comercio, incluidos los proyectos del Programa de Fomento de la Capacitación en la Esfera del Transporte Marítimo (TRAINMAR). UN وتعزيز القدرات التدريبية المحلية وتنسيق التعاون في مجال التدريب على إدارة الخدمات الداعمة للتجارة، بما في ذلك مشاريع برنامج تطوير التدريب في ميــدان النقل البحـــري.
    Fortalecimiento de la capacidad local y coordinación de la cooperación en materia de capacitación para la gestión de los servicios de apoyo al comercio, incluidos los proyectos del Programa de Fomento de la Capacitación en la Esfera del Transporte Marítimo (TRAINMAR). UN وتعزيز القدرات التدريبية المحلية وتنسيق التعاون في مجال التدريب على إدارة الخدمات الداعمة للتجارة، بما في ذلك مشاريع برنامج تطوير التدريب في ميــدان النقل البحـــري.
    Fortalecimiento de la capacidad local y coordinación de la cooperación en materia de capacitación para la gestión de los servicios de apoyo al comercio, incluidos los proyectos del Programa de Fomento de la Capacitación en la Esfera del Transporte Marítimo (TRAINMAR). UN وتعزيز القدرات التدريبية المحلية وتنسيق التعاون في مجال التدريب على إدارة الخدمات الداعمة للتجارة، بما في ذلك مشاريع برنامج تطوير التدريب في ميــدان النقل البحـــري.
    Cabía esperar que las oficinas exteriores participaran más en la ejecución de los proyectos del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y que hubiera una distribución equitativa de los recursos para administrar los proyectos de lucha contra el delito. UN وأُعرب عن الأمل في أن تشارك المكاتب الميدانية مشاركة أكبر في تنفيذ مشاريع برنامج مكافحة الجريمة، وفي أن يتم توزيع الموارد المخصصة لإدارة مشاريع مكافحة الجريمة توزيعا عادلا.
    Las economías en suministros, servicios y equipo diversos se deben principalmente a las demoras de los proyectos del Programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN تُعزى الوفورات تحت بند اللوازم والخدمات والمعدات المتنوعة بشكل رئيسي إلى تأخر مشاريع برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    - Capacitación sobre la incorporación de la perspectiva de género dirigida a todos los proyectos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo activos en Ucrania. UN - تنظيم دورات تدريبية في تعميم مراعاة المنظور الجنساني لجميع مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العاملة في أوكرانيا.
    Cada proyecto nacional, en esencia, aspira a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que fueron incorporados en 2005 en el marco de uno de los proyectos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la Federación de Rusia. UN ويهدف كل واحد من تلك المشاريع الوطنية بطبيعته إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي جرى تكييفها في عام 2005، في إطار أحد مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الاتحاد الروسي.
    Un grupo de especialistas en el paleoambiente cenozoico de las latitudes polares meridionales está procurando crear un grupo internacional para elaborar un programa amplio de nuevos sondeos profundos que se realizarían durante el próximo decenio conjuntamente con los proyectos del Programa de sondeos oceánicos. D. Proyecto dedicado al estudio del balance de masas del UN ويعمل حاليا فريق من أخصائيي البيئة القديمة في خطوط العرض الجنوبية العليا على إنشاء فريق دولي يضع برنامجا شاملا للقيام بالمزيد من الحفريات العميقة خلال العقد القادم، الى جانب مشاريع برنامج الحفر في المحيطات.
    12. El Grupo de Trabajo comparte la preocupación del Comisionado General de que las actividades básicas del Organismo se ven cada vez más amenazados debido al problema que plantea el déficit crónico de su presupuesto, y de que tal vez no haya fondos suficientes para financiar algunos de los proyectos del Programa de Aplicación de la Paz. UN ١٢ - وأعرب عن مشاركة الفريق العامل للمفوض العام قلقه ﻷن اﻷنشطة اﻷساسية تواجه تهديدا متزايدا بسبب مشكلة العجز المزمن في الميزانية، وأنه قد لا تتوافر أموال كافية لتمويل بعض مشاريع برنامج تطبيق السلام.
    Hay que fortalecer la capacidad de los países para vigilar los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, y agilizar la ejecución de los planes nacionales y de los proyectos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وإنه ينبغي تعزيز القدرات الوطنية لرصد التقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ الخطط الوطنية، والتعجيل بمشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Con objeto de facilitar la gestión del creciente volumen de información relacionada con los proyectos del Programa de inicio rápido, la Secretaría ha elaborado herramientas electrónicas que permiten responder a las necesidades de información hasta la culminación de todas las actividades de los proyectos aprobados. UN وسعياً لتسهيل إدارة كم المعلومات المتزايد المتعلق بمشاريع برنامج البداية السريعة، طورت الأمانة أدوات إلكترونية تيسر إدارة احتياجات البرنامج من المعلومات، إلى أن تكتمل جميع أنشطة المشاريع الموافق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus