"los proyectos y los programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاريع والبرامج
        
    • مشاريع وبرامج
        
    • المشاريع وبرامج
        
    • والمشاريع والبرامج
        
    • المشروع والبرنامج
        
    Sus presupuestos deberían verse complementados por asistencia externa para que puedan financiar los proyectos y los programas en los que han convenido. UN وميزانياتها ينبغي أن تكملها المساعدة الخارجية حتى يمكنها أن تمول المشاريع والبرامج التي وافقت عليها.
    Varios organismos ejecutan los proyectos y los programas regionales. UN وتنفذ المشاريع والبرامج الإقليمية وكالات تنفيذية متعددة.
    Se hará una evaluación más sistemática de los proyectos y los programas. UN وسيتم إجراء تقييمات أكثر منهجية لجدوى المشاريع والبرامج.
    Como se dice claramente en el Programa de El Cairo, no se pretende que la comunidad internacional financie los proyectos y los programas de África. UN وعلى النحو المذكور بوضوح في برنامج عمل القاهرة، لا يتوقع أن يمول المجتمع الدولي مشاريع وبرامج افريقيا.
    los proyectos y los programas ofrecían numerosas oportunidades para la creación de capacidad. UN وأتاحت المشاريع والبرامج عدة فرص لبناء القدرات.
    La igualdad de género ocupó un lugar destacado en el diseño de los proyectos y los programas. UN وتظهر المساواة بين الجنسين بشكل بارز في تصميم المشاريع والبرامج.
    Los resultados de ambos exámenes demuestran que la inestable situación de la seguridad constituye un gran obstáculo para la ejecución de los proyectos y los programas. UN وتبين نتائج كلا الاستعراضين أن الحالة الأمنية غير المستقرة تشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ المشاريع والبرامج.
    Varias delegaciones agradecieron que se hubiera procedido a una evaluación autocrítica de importantes temas y señalaron que ese análisis objetivo era un primer paso imprescindible para mejorar los resultados de los proyectos y los programas. UN وأعربت وفود عن تقديرها لتقييم بعض الموضوعات الهامة في شكل نقد ذاتي، مشيرة الى أن مثل هذا التحليل الموضوعي يعتبر خطوة أولى ضرورية لتحسين نتائج المشاريع والبرامج.
    Varias delegaciones agradecieron que se hubiera procedido a una evaluación autocrítica de importantes temas y señalaron que ese análisis objetivo era un primer paso imprescindible para mejorar los resultados de los proyectos y los programas. UN وأعربت وفود عن تقديرها لتقييم بعض الموضوعات الهامة في شكل نقد ذاتي، مشيرة الى أن مثل هذا التحليل الموضوعي يعتبر خطوة أولى ضرورية لتحسين نتائج المشاريع والبرامج.
    Varias delegaciones agradecieron que se hubiera procedido a una evaluación autocrítica de importantes temas y señalaron que ese análisis objetivo era un primer paso imprescindible para mejorar los resultados de los proyectos y los programas. UN وأعربت وفود عن تقديرها لتقييم بعض الموضوعات الهامة في شكل نقد ذاتي، مشيرة الى أن مثل هذا التحليل الموضوعي يعتبر خطوة أولى ضرورية لتحسين نتائج المشاريع والبرامج.
    Para llevar a cabo esa tarea se deberían mejorar las comunicaciones y las corrientes de información entre el PNUD y las poblaciones indígenas y sería preciso velar por que las poblaciones indígenas participaran plenamente en la elaboración, la aplicación y la supervisión de los proyectos y los programas. UN وينبغي أن يتم ذلك عن طريق تحسين الاتصال وتدفق المعلومات بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسكان اﻷصليين وضمان مشاركة السكان اﻷصليين الكاملة في تصميم المشاريع والبرامج وتنفيذها ورصدها.
    Ese informe incluirá información sobre los proyectos y los programas aprobados por la Alta Comisionada en nombre del Secretario General y financiados por el Fondo. UN وسيتضمن هذا التقرير معلومات عن المشاريع والبرامج التي أقرتها المفوضة السامية بالنيابة عن الأمين العام والتي يمولها الصندوق.
    Argumentan que los proyectos y los programas se ejecutan de manera concreta en los países, y debido a la falta de autoridad delegada a las organizaciones subregionales, se pueden desembolsar pocos fondos a este nivel. UN ويقولون إن تلك المشاريع والبرامج تنفذ فعلا في البلدان، غير أنه لا تنفق أموال تذكر على صعيد المنظمات دون الإقليمية لعدم منحها السلطة اللازمة.
    El retraso se atribuía en parte a las dificultades inherentes a la localización de los resultados propios de cada género en los proyectos y los programas. UN وقد نجم التأخير الحاصل في وضع تلك المؤشرات في شكلها النهائي عن أسباب من بينها المشاكل الملازمة لعملية إبراز النتائج المتحققة فيما يخص تعميم المنظور الجنساني في المشاريع والبرامج.
    En él figura información detallada sobre las actividades, los proyectos y los programas emprendidos por el PNUD en 2007 que tienen que ver con la labor del Foro Permanente. UN ويتضمن كذلك تفاصيل عن الأنشطة المشاريع والبرامج التي نفذها البرنامج الإنمائي في عام 2007 والتي لها علاقة بعمل المنتدى الدائم.
    27. La agrupación de los proyectos en fondos fiduciarios temáticos conducirá a una mayor integración entre los proyectos y los programas, dentro de las divisiones y entre ellas. UN 27- وسيؤدي تجميع المشاريع في صناديق استئمانية مواضيعية إلى تكامل أكبر بين المشاريع والبرامج داخل الشُعب وفيما بينها.
    “Invitar a los Estados participantes en la reconstitución del Fondo Africano de Desarrollo del Banco Africano de Desarrollo a realizar una contribución especial inicial de 50 a 75 millones de dólares durante un período de tres años a fin de financiar la fase preparatoria de los proyectos y los programas de diversificación de los productos básicos de los países africanos, UN الافريقي إلـى تقديـم مساهمـة أوليـة خاصة قدرهـا من ٥٠ إلى ٧٥ مليون دولار لفترة ٣ سنــوات لتمويـل المرحلـة التحضيريـة مــن مشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷفريقية.
    Había que adoptar medidas para supervisar los efectos de los proyectos y los programas de desarrollo a fin de velar por que fueran compatibles con las disposiciones de las citadas normas, y se reconoció que las instituciones nacionales de derechos humanos u otros mecanismos nacionales podían asumir esas funciones de vigilancia. UN ورئي أنه ينبغي اتخاذ إجراءات لرصد آثار مشاريع وبرامج التنمية لضمان اتساقها مع أحكام هذه الصكوك واعترف بأنه يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الآليات الوطنية الاضطلاع بوظائف الرصد هذه.
    En África Oriental la labor está más centrada en hacer avanzar los proyectos y los programas de actividades registrados hasta la fase de la expedición. UN ويتركز العمل في شرق أفريقيا، بصورة أكبر، على نقل المشاريع وبرامج الأنشطة القائمة المسجلة إلى مرحلة الإصدار.
    El Gobierno apoya la labor de divulgación, los proyectos y los programas de las organizaciones no gubernamentales. UN وتوفر الحكومة الدعم بشأن التوعية والمشاريع والبرامج التي تقدمها المنظمات غير الحكومية.
    El CCI también está elaborando normas y códigos para la gestión de proyectos, como parte integral de su enfoque de la mejora de la gestión de todo el ciclo de vida de los proyectos y los programas. UN ويواصل المركز وضع معايير ومدونات لإدارة المشاريع باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من النهج الذي اتخذه إزاء تحسين الإدارة طوال دورة حياة المشروع والبرنامج برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus